Fournir une assistance technique plus efficace aux bureaux de pays | UN | مزيد من فعالية الدعم المقدم إلى المكاتب القطرية |
Des mécanismes sont à l'étude afin de renforcer l'appui aux bureaux de pays pour l'adoption de solutions TIC harmonisées, conformément aux recommandations résultant de la mission conjointe. | UN | وتُستطلع حاليا بعض الآليات لتوسيع نطاق الدعم المقدم إلى المكاتب القطرية فيما يتعلق بالحلول المنسقة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، استجابة للتوصيات الصادرة عن البعثة المشتركة. |
Les directives communiquées aux bureaux de pays sur les normes minimales d'évaluation seront révisées en fonction de cette approche. | UN | 9 - وسيتم تنقيح التوجيه إلى المكاتب القطرية بشأن المعايير الدنيا للتغطية بالتقييم استنادا إلى هذا النهج. |
À ce sujet, les bureaux de pays ont reçu des orientations informelles qui, à l'avenir, seront inscrites dans les directives. | UN | وقُدمت توجيهات غير رسمية إلى المكاتب القطرية بشأن هذه المسألة. وسيدرج هذا أيضا في المبادئ التوجيهية في المستقبل. |
La manière dont l'appui est fourni aux bureaux de pays a également changé. | UN | وكان هناك أيضاً تحوّل في طريقة تقديم الدعم إلى المكاتب القطرية. |
Il a été noté que toutes les recommandations adressées aux bureaux de pays avant 2009 avaient été classées et que ces derniers avaient fait des progrès notables pour remédier à la situation. | UN | وأُشير إلى أن جميع توصيات مراجعي الحسابات الموجهة إلى المكاتب القطرية قبل عام 2009 قد أُغلقت وأن المكاتب القطرية أحرزت تقدما جيدا في اتخاذ إجراءات تصحيحية. |
Un projet de directives a été élaboré; il sera communiqué aux bureaux de pays avant la fin octobre 2002. | UN | 117 - جرى إعداد مشروع توجيهات وسيُرسَل إلى المكاتب القطرية بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
Il envoie régulièrement des rappels aux bureaux de pays qui ne présentent pas leurs rapports d'audit dans les délais. | UN | وقد أرسلت رسائل تذكيرية متكررة إلى المكاتب القطرية التي لا تقدم تقارير مراجعة الحسابات في حينها. |
Dans ses recommandations aux bureaux de pays, le Bureau de l'audit a souligné la nécessité d'améliorer le processus de contrôle. | UN | وقد أكد مكتب مراجعة حسابات واستعراض الأداء في توصياته المقدمة إلى المكاتب القطرية ضرورة تحسين عملية الرصد. |
Trente-cinq procédures relatives à la gestion du personnel ont été simplifiées en 1998 et l’application d’un grand nombre d’entre elles a été déléguée aux bureaux de pays. | UN | وتم في عام ١٩٩٨ ترشيد ٣٥ إجراء مختلفا في مجال إدارة شؤون الموظفين وفوض الكثير منها إلى المكاتب القطرية. |
Quant au montant des paiements transférés directement aux bureaux de pays du PNUD, il a enregistré une augmentation encore plus importante (43 %). | UN | ويبين المبلغ الذي تم تحويله مباشرة إلى المكاتب القطرية التابعة للبرنامج اﻹنمائي زيادة أكبر بكثير بنسبة ٤٣ في المائة. |
En outre, on a évalué les résultats de 764 rapports d'audit de l'exécution nationale, et communiqué les conclusions aux bureaux de pays. | UN | وإضافة إلى ذلك، جرى تقييم نتائج ٧٦٤ تقرير مراجعة للتنفيذ الوطني وأرسلت ملاحظات عليها إلى المكاتب القطرية. |
Il examinera la question en 1999 avec le Bureau des services administratifs et financiers pour mettre au point avec lui les conseils à donner aux bureaux de pays dans ce domaine. | UN | وسيجتمع مكتب مراجعة الحسابات واستعراض اﻷداء مع مكتب الخدمات المالية واﻹدارية في عام ١٩٩٩ لبحث الخيارات المتعلقة بتوفير التوجيه إلى المكاتب القطرية في هذا المجال. |
Les autres avoirs comprennent les avances aux bureaux de pays et à d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وتشمل اﻷصول اﻷخرى السلف المقدمة إلى المكاتب القطرية إلى مؤسسات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة. |
Les bureaux respectifs ont transmis immédiatement les observations aux bureaux de pays concernés pour qu'ils en tiennent compte dans le programme définitif. | UN | وأرسل كل مكتب التعليقات فورا إلى المكاتب القطرية المعنية لإدماجها في البرنامج النهائي. |
Le Directeur a rappelé qu'au sein de l'organisation, la formation et la soutien aux bureaux de pays étaient systématiques, comme il était indiqué dans le rapport. | UN | وقال المدير إن عملية التعلم داخل التنظيم والدعم الذي تقدمه المنظمة إلى المكاتب القطرية يتخذان، كما جاء في التقرير، شكلا منهجيا مستقرا داخل المنظمة. |
Les rapports d'audit sont communiqués au Bureau, qui les analyse et transmet ses conclusions aux bureaux de pays concernés. | UN | وتقدم تقارير مراجعة الحسابات إلى المكتب الذي يتولى تقييمها وتحال النتائج إلى المكاتب القطرية. |
Au PAM et à l'UNICEF, les bureaux de pays doivent énumérer leurs initiatives et activités en matière de coopération Sud-Sud dans leurs rapports annuels. | UN | وفي اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، يُطلب إلى المكاتب القطرية تعداد أنشطة ومبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تقاريرها القطرية السنوية. |
Avant de conclure un partenariat, les bureaux de pays doivent en apprécier les risques. | UN | يُطلب إلى المكاتب القطرية أن تجري تقييماً للمخاطر قبل أن تدخل في شراكة. |
Dans ses instructions de fin d'exercice aux bureaux extérieurs, le HCR mettra tout particulièrement l'accent sur ce point. | UN | وستشدد التعليمات التي تصدرها المفوضية إلى المكاتب القطرية في نهاية السنة على هذه الناحية بالذات. |
Rapports soumis à des bureaux de pays | UN | - قدمت إلى المكاتب القطرية |
20. Des représentants ont suggéré que la décentralisation et la délégation de pouvoirs aux bureaux nationaux soient assorties de mécanismes appropriés de contrôle de la gestion et de la responsabilité financière. | UN | ٢٠ - واقترح ممثلون أن تقترن اللامركزية وتفويض السلطة إلى المكاتب القطرية بآليات مناسبة لﻹدارة والمراقبة للمساءلة. |
Le siège fait fonction de service de soutien auprès des bureaux de pays. | UN | ويعمل المقر بوصفه المكتب الخلفي، مقدماً الدعم إلى المكاتب القطرية. |
Il a récemment signé un mémorandum d'accord avec le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et a déjà commencé à détacher dans certains bureaux de pays du PNUD des administrateurs de programme. | UN | وقد وقَّع الموئل مؤخرا مذكرة تفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبدأ بالفعل في إيفاد مدراء برنامجيين من قبله إلى المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي. |
Les membres du Groupe devraient par exemple suivre de près les progrès de l'harmonisation des cycles de programmation, activité pour laquelle ils avaient établi des principes directeurs et des instructions à l'intention des bureaux extérieurs. | UN | فمثلا ستراقب هذه البلدان بصورة وثيقة التقدم المحرز في مواءمة الدورات البرنامجية، التي قدمت بشأنها اﻹرشاد والتعليمات إلى المكاتب القطرية. |