Un administrateur principal des finances a été dépêché au bureau régional pour analyser les arrangements financiers et administratifs en vigueur et aider à les améliorer. | UN | وأرسل موظف كبير من القسم المالي إلى المكتب الإقليمي لتقييم ترتيباته المالية والإدارية والمساعدة في تحسينها. |
Ces bureaux ont toutefois la possibilité de faire appel au bureau régional et à des institutions nationales pour bénéficier de services de niveau professionnel. | UN | ومع ذلك، تملك هذه المكاتب فعلا خيار اللجوء إلى المكتب الإقليمي والمؤسسات الوطنية للحصول على الدعم الفني. |
Tous les pays participants ont présenté les données au bureau régional pour examen. | UN | وقدمت جميع البلدان المشاركة بيانات إلى المكتب الإقليمي لاستعراضها. |
Le bureau de pays soumet la demande de prolongation au bureau régional, sous forme d'une note de l'Administrateur, en y joignant des informations concernant l'impact de cette mesure sur l'harmonisation établie au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | يقدم المكتب القطري طلب التمديد على شكل مذكرة من مدير البرنامج إلى المكتب الإقليمي مشفوعا بمعلومات عن نتائج مواءمة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Par exemple, en 2003, le Bureau de l'Inspecteur général du HCR a renvoyé aux Bureaux régionaux 27 cas qui ne relevaient pas de sa compétence. | UN | فعلى سبيل المثال في عام 2003 أحال مكتب المفتش العام إلى المكتب الإقليمي 27 حالة لا تدخل في اختصاصه. |
L'orateur a remercié tout spécialement le bureau régional de l'UNICEF pour son soutien, ainsi que le bureau de l'UNICEF à Ashgabat. | UN | وتوجه الممثل بالشكر الجزيل إلى المكتب الإقليمي لليونيسيف على الدعم الذي يقدمه، وإلى مكتب اليونيسيف في عشق أباد. |
L'organisme participant soumet le rapport au bureau de pays avec copie au bureau régional, au siège du PNUD. Ce rapport étant en sus des rapports techniques éventuellement requis dans la description des services à fournir. | UN | وتقدم الوكالة التقرير إلى المكتب القطري مع إرسال نسخة إلى المكتب الإقليمي في المقر، وذلك بالإضافة إلى أي تقارير تقنية قد يتطلب الأمر تقديمها في وصف الخدمات. |
Le représentant résident communique les résultats de cet examen et envoie le descriptif de l'appui au programme ou du projet ou ses révisions, en même temps que le rapport, au bureau régional. | UN | ويقوم الممثل المقيم بإحالة نتائج الاستعراض وإرسال وثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع أو التنقيحات الجوهرية، إلى جانب التقرير، إلى المكتب الإقليمي. |
Des projets de mandat et des projets de rapports sont envoyés au bureau régional pour examen technique par le conseiller régional d'évaluation et d'autres agents, le cas échéant. | UN | ويُرسَل مشروع الصلاحيات ومشاريع التقارير إلى المكتب الإقليمي لاستعراضها فنيا من قِبَل مستشار التقييم الإقليمي وزملائه الآخرين، حسب الاقتضاء. |
Dans le bureau de pays au Soudan, le plan de gestion annuel avait été achevé et présenté au bureau régional 231 jours après la date limite; | UN | وفي المكتب القطري في السودان، أنجزت خطة الإدارة السنوية، وقُدمت إلى المكتب الإقليمي بعد مرور 231 يوما على الموعد المحدد؛ |
Des vérificateurs se sont rendus au bureau régional d'ONU-Habitat à Rio de Janeiro (Brésil) et ont examiné le fonctionnement et les opérations financières du siège, à Nairobi. | UN | وقد أُجريت مراجعة الحسابات من خلال زيارات ميدانية إلى المكتب الإقليمي لموئل الأمم المتحدة في ريو دي جانيرو، بالبرازيل، وكذلك من خلال استعراض المعاملات والعمليات المالية في المقر في نيروبي. |
Un poste P4 vacant au bureau régional pour l'Afrique australe en Afrique du Sud a été supprimé et les fonds réaffectés au bureau régional pour l'Asie centrale en Ouzbékistan. | UN | وألغيت وظيفة شاغرة ف-4 في المكتب الإقليمي لجنوب أفريقيا الموجود في جنوب أفريقيا؛ حيث نقلت الأموال الخاصة بها إلى المكتب الإقليمي لآسيا الوسطى الموجود في أوزبكستان. |
La Mission poursuivra la décentralisation de ses activités d'appui en les transférant de Khartoum au bureau régional de Djouba, afin de préparer les référendums. | UN | وستنفذ البعثة المزيد من اللامركزية في مهام الدعم التي تضطلع بها البعثة وذلك بنقلها من الخرطوم إلى المكتب الإقليمي في جوبا تمهيدا للاستفتاءين. |
Bien qu'ils n'aient rien trouvé de suspect, ils ont pris les clefs de la voiture et ont emmené les Nazarov au bureau régional du Ministère des affaires intérieures (MAI), où ils ont été mis en détention. | UN | وبالرغم من عدم العثور على شيء مريب، صادر رجال الميليشيا مفاتيح السيارة واقتادوا أفراد عائلة نزاروف إلى المكتب الإقليمي التابع لمجلس الشؤون الداخلية، حيث جرى احتجازهم. |
L'employeur potentiel du bénéficiaire obtient le permis sur demande adressée au bureau régional du Service autrichien de l'emploi (Arbeitsmarktservice) compétent pour le secteur concerné. | UN | ويُمنح أرباب العمل الذين سيعمل لديهم المستفيدون تصريح استخدام لدى تقديم طلب إلى المكتب الإقليمي لدائرة الاستخدام العام النمساوية المختص في المجال الذي سيتم فيه الاستخدام. |
:: Groupe de l'orientation du personnel : redéploiement de Khartoum au bureau régional d'El Fasher d'un poste de fonctionnaire international et redéploiement du Bureau du Directeur de l'Administration à la Division des services administratifs d'un poste de fonctionnaire international | UN | :: وحدة تقديم المشورة إلى الموظفين: نقل وظيفة دولية واحدة من الخرطوم إلى المكتب الإقليمي في الفاشر ووظيفة دولية واحدة من مكتب مدير الشؤون الإدارية إلى شعبة الخدمات الإدارية |
:: Soumettre au bureau régional du PCI les données collectées, après en avoir dûment vérifié la validité, ainsi que la documentation voulue, sous la forme convenue et en temps utile. | UN | :: تقديم البيانات التي تم جمعها إلى المكتب الإقليمي لبرنامج المقارنات الدولية بعد فحص ملائم لمدى صحتها وأيضا تقديم الوثائق المناسبة في الشكل المتفق عليه والوقت المطلوب. |
À cette fin, il a examiné les opérations et activités financières au siège au Kenya et s'est rendu au bureau régional pour l'Asie et le Pacifique, au Japon. Opinion du Comité des commissaires aux comptes | UN | وأجريت مراجعة الحسابات من خلال فحص المعاملات والعمليات المالية في مقر موئل الأمم المتحدة في كينيا، والقيام بزيارة ميدانية واحدة إلى المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ في اليابان. |
Les membres du Comité devraient rendre visite au bureau régional pour l'Asie et le Pacifique en Thaïlande, et à un bureau de pays en 2012. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي أعضاء اللجنة في عام 2012 زيارة إلى المكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ في تايلند، وإلى عدد من المكاتب القطرية المختارة. |
Par exemple, en 2003, le Bureau de l'Inspecteur général du HCR a renvoyé aux Bureaux régionaux 27 cas qui ne relevaient pas de sa compétence. | UN | فعلى سبيل المثال في عام 2003 أحال مكتب المفتش العام إلى المكتب الإقليمي 27 حالة لا تدخل في اختصاصه. |
En outre, le Département a aidé le bureau régional du PNUD de Maurice afin de lui permettre de développer un cadre de coopération de pays avec les Seychelles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية المساعدة إلى المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في موريشيوس لوضع إطار التعاون القطري لسيشيل. |
2.4 Le 30 avril 2002, le requérant a déposé une demande d'asile auprès du bureau régional du Conseil des migrations à Stockholm/Solna. | UN | 2-4 وبتاريخ 30 نيسان/أبريل 2002، تقدم صاحب الشكوى بطلب اللجوء إلى المكتب الإقليمي لمجلس الهجرة السويدي في ستكهولم/سولنا. |