"إلى الملاحظات الختامية" - Traduction Arabe en Français

    • aux observations finales
        
    • des observations finales
        
    • aux conclusions
        
    • les observations finales
        
    • à ses observations finales
        
    • aux précédentes observations finales
        
    Il se félicite de la manière dont est présenté ce rapport, qui fait référence aux observations finales précédentes du Comité. UN وتشيد بطريقة عرض هذا التقرير، الذي يشير إلى الملاحظات الختامية السابقة للجنة.
    Le conseil de l'auteur renvoie aux observations finales adoptées par le Comité contre la torture au sujet des réparations demandées, qui incluaient une indemnisation et des mesures de réadaptation. UN وأشار محامي أصحاب البلاغ إلى الملاحظات الختامية التي اعتمدتها هذه اللجنة فيما يتعلق بالانتصاف، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل.
    Il conviendrait de conserver les quatrième et cinquième phrases, avec leurs références aux observations finales du Comité sur la Fédération de Russie et l'Ouzbékistan, respectivement. UN وقال إن الجملتين الرابعة والخامسة، مع ما يتضمنانه من إشارات إلى الملاحظات الختامية للجنة بشأن الاتحاد الروسي وأوزبكستان، على التوالي، ينبغي الإبقاء عليهما.
    Restitution des observations finales de l'EPU et présentation du plan d'opérationnalisation des recommandations acceptées devant les représentants du gouvernement et des agences du système des Nations Unies avec identification des partenaires d'appui potentiel; UN الاستناد إلى الملاحظات الختامية للاستعراض الدوري الشامل وعرض خطة لتفعيل التوصيات المقبولة على ممثلي الحكومة ووكالات الأمم المتحدة مع تحديد الشركاء الداعمين المحتملين؛
    Néanmoins, les ONG ont accordé une attention toute particulière à la mise en œuvre du Pacte: elles ont souvent évoqué ses dispositions et se sont référées très largement aux conclusions du Comité chaque fois qu'une question pertinente a été soulevée. UN غير أن المنظمات غير الحكومية تولي قدراً كبيراً من الاهتمام بتنفيذ العهد: فكثيراً ما تستشهد بأحكامه وتشير بكثافة إلى الملاحظات الختامية للجنة كلما تبدت مسألة ذات صلة.
    Elle a appelé l'attention sur les observations finales du Comité des droits de l'enfant concernant l'éducation des enfants sans papiers. UN ووجهت هنغاريا الاهتمام إلى الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل بشأن تعليم الأطفال الذين لا يحملون الوثائق اللازمـة.
    3) Le Comité se félicite des références systématiques à ses observations finales précédentes dans le deuxième rapport périodique de l'État partie. UN (3) ترحب اللجنة بما ورد في التقرير الدوري الثاني من إشارات متكررة إلى الملاحظات الختامية السابقة.
    Renvoi aux observations finales UN الإحالة إلى الملاحظات الختامية
    Un certain nombre de représentants autochtones se sont référés aux observations finales d'organes conventionnels et autres organismes internationaux de défense des droits de l'homme comme la Commission interaméricaine des droits de l'homme. UN وأشار عدد من ممثلي الشعوب الأصلية إلى الملاحظات الختامية للهيئات التعاهدية وغيرها من هيئات حقوق الإنسان الدولية مثل لجنة حقوق الإنسان لدول أمريكا اللاتينية.
    La majorité des plans d'action nationaux en faveur des enfants font référence à la Convention ou aux observations finales du Comité des droits de l'enfant sur les rapports des États parties respectifs. UN وتشير غالبية خطط العمل الوطنية إلى الاتفاقية أو إلى الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل المتعلقة بتقارير الدولة الطرف المعنية.
    Mme Sardenberg a noté que, dans ses recommandations aux États parties, le Comité se réfère aux observations finales adoptées par d'autres organes conventionnels. UN ولاحظت السيدة ساندنبرغ أن اللجنة تشير، في التوصيات التي تقدمها إلى الدول الأطراف، إلى الملاحظات الختامية التي تعتمدها هيئات أخرى منشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    La majorité des plans d'action nationaux en faveur des enfants fait référence à la Convention ou aux observations finales du Comité des droits de l'enfant sur les rapports des États parties respectifs. UN ذلك أن أغلبية خطط العمل الوطنية التي تُعني بالأطفال تشير إلى الاتفاقية المذكورة أو إلى الملاحظات الختامية للجنة حقوق الطفل بشأن التقارير ذات الصلة للدول الأطراف في الاتفاقية.
    L'auteur se réfère également aux observations finales formulées par le Comité concernant l'Algérie à l'occasion de l'examen du deuxième rapport périodique de l'État partie. UN كما تشير صاحبة البلاغ إلى الملاحظات الختامية التي صاغتها اللجنة بشأن الجزائر بمناسبة النظر في التقرير الدوري الثاني للدولة الطرف.
    Il constate avec satisfaction que le rapport est complet, tout en regrettant qu'il n'ait pas été établi en pleine conformité avec les directives du Comité, en particulier du fait qu'il contient de nouveau les informations déjà données dans le rapport initial et qu'il y est fait très peu référence aux observations finales adoptées par le Comité à l'issue de son examen de ce dernier rapport et à la suite donnée à cellesci. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للطابع الشامل الذي اتسم به التقرير، ولكنها تأسف لأنه لم يتبع المبادئ التوجيهية للجنة بالكامل، لا سيما بتكراره معلومات سبق أن أدرجت في التقرير الأولي وبإشارته إشارة محدودة للغاية إلى الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة لدى نظرها في ذلك التقرير وإلى تنفيذ هذه الملاحظات.
    Il constate avec satisfaction que le rapport est complet, tout en regrettant qu'il n'ait pas été établi en pleine conformité avec les directives du Comité, en particulier du fait qu'il contient de nouveau les informations déjà données dans le rapport initial et qu'il y est fait très peu référence aux observations finales adoptées par le Comité à l'issue de son examen de ce dernier rapport et à la suite donnée à cellesci. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للطابع الشامل الذي اتسم به التقرير، ولكنها تأسف لأنه لم يتبع المبادئ التوجيهية للجنة بالكامل، لا سيما بتكراره معلومات سبق أن أدرجت في التقرير الأولي وبإشارته إشارة محدودة للغاية إلى الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة لدى نظرها في ذلك التقرير وإلى تنفيذ هذه الملاحظات.
    Il constate avec satisfaction que le rapport est complet, tout en regrettant qu'il n'ait pas été établi en pleine conformité avec les directives du Comité, en particulier du fait qu'il contient de nouveau les informations déjà données dans le rapport initial et qu'il y est fait très peu référence aux observations finales adoptées par le Comité à l'issue de son examen de ce dernier rapport et à la suite donnée à celles-ci. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للطابع الشامل الذي اتسم به التقرير، ولكنها تأسف لأنه لم يتبع المبادئ التوجيهية للجنة متابعة كاملة، لا سيما بتكراره معلومات سبق أن أدرجت في التقرير الأولي وبإشارته إشارة محدودة للغاية إلى الملاحظات الختامية التي أبدتها اللجنة لدى نظرها في ذلك التقرير وإلى تنفيذ هذه الملاحظات.
    L'État partie s'est borné à répondre aux trois points évoqués respectivement aux paragraphes 12, 20 et 21 desdites observations finales dans les informations sur la suite donnée qu'il a communiquées en 2011, mais son rapport ne contient nulle mention des observations finales faites par le Comité en 2010. UN وفيما عدا الردود على الشواغل الثلاثة المعبر عنها في الفقرات 12 و20 و21، كما وردت في وثيقة متابعة الدولة الطرف لعام 2011، لم يتضمن تقريرها أي إشارة إلى الملاحظات الختامية لعام 2010.
    L'intégralité du processus de suivi des observations finales des organes conventionnels reposait sur le principe de la coopération: le suivi était un domaine dans lequel les organes conventionnels pouvaient renforcer leur efficacité. UN ومبدأ التعاون هو ذلك الذي ترتكز عليه عملية المتابعة بأكملها حتى مرحلة التوصل إلى الملاحظات الختامية لهيئات المعاهدات؛ والمتابعة مجال يمكن فيه لهيئة معاهدة زيادة فعاليتها.
    Me reportant aux conclusions du Président de l'Atelier pour l'Asie et le Pacifique tenu à Djakarta, force m'est de constater que non contents de réaffirmer les principes convenus à cette occasion, vous êtes parvenus à réaliser des progrès considérables dans plusieurs domaines. UN وإذا تطلعت إلى الملاحظات الختامية للرئيس في حلقة التدارس لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ التي عُقدت عام ٣٩٩١ في جاكرتا، لا بد وأن أخلص إلى أنكم لم تعيدوا فحسب تأكيد المبادئ المتفق عليها في حلقة التدارس تلك، بل حرصتم على إحراز تقدم كبير في مجالات عديدة.
    Pour faciliter le suivi, les observations finales devraient servir de base à l'établissement du rapport suivant. UN ولتسهيل متابعة التنفيذ، ارتأت أن يتم الاستناد في إعداد التقرير اللاحق، إلى الملاحظات الختامية كأساس.
    Il note que ce document est conforme dans l'ensemble à ses directives générales pour l'établissement des rapports périodiques et qu'il fait référence à ses observations finales précédentes, mais constate qu'il présente des données statistiques ventilées par sexe incomplètes. UN وتلاحظ اللجنة أن التقرير قد اتبع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة لإعداد التقارير الدورية، وأشار إلى الملاحظات الختامية السابقة للجنة، بيد أنها تلاحظ أيضا نقص ما تضمنه التقرير من بيانات إحصائية مصنفة حسب الجنس.
    2. Le Comité accueille avec satisfaction le quatrième rapport périodique détaillé de l'État partie, qui fait référence aux précédentes observations finales du Comité. UN 2- ترحب اللجنة بالتقرير الدوري الرابع المفصل للدولة الطرف والذي يشير إلى الملاحظات الختامية السابقة للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus