L'UNICEF soutient également des programmes pour l'iodation du sel. | UN | وتعمل اليونيسيف أيضا على دعم برامج إضافة اليود إلى الملح. |
207. L'iodation du sel est un moyen efficace et peu onéreux de lutter contre les carences en iode pour des populations entières. | UN | ٢٠٧ - وإضافة اليود إلى الملح تعد طريقة منخفضة التكلفة وفعالة لمعالجة اضطرابات نقص اليود لمجموعات كاملة من السكان. |
Une part importante des ressources humaines et financières nécessaires pour atteindre l'objectif de l'iodation universelle du sel a été mobilisée, dont 30 millions de dollars de sources extérieures, au cours des cinq dernières années. | UN | وقد عبئت نسبة كبيرة من الموارد البشرية والمالية اللازمة لتعميم اضافة اليود إلى الملح على المستوى العام بما في ذلك توفير ٣٠ مليون دولار من مصادر خارجية خلال السنوات الخمس الماضية. |
Selon les estimations de l'UNICEF, les progrès réalisés en vue de la généralisation de l'iodation du sel en 1995 ont permis de sauver du crétinisme 7 millions d'enfants, dans 46 pays. | UN | وتقدر منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة أن التقدم في إضافة اليود إلى الملح على نطاق عالمي في ١٩٩٥ أنقذ ٧ ملايين طفل في ٤٦ بلدا من اﻹصابة بتلف في المخ. |
La campagne universelle de consommation de sel iodé est en cours. | UN | وتجري الحملة الوطنية لتعميم إضافة اليود إلى الملح. |
L'UNICEF fournira de l'iode et des bombes à pulvériser avant la fin de 1997 dans le cadre de son programme d'iodation du sel. | UN | وستقوم اليونيسيف بتوفير مادة اليود والرشاشات المستخدمة ﻹضافتها، قبل نهاية عام ١٩٩٧، ضمن برنامجها ﻹضافة اليود إلى الملح. |
Des progrès ont été réalisés partout dans le monde en vue d'une iodisation universelle du sel, et 14 pays ont mis en place diverses activités afin de tirer parti des innovations apportées dans la distribution de vitamines A et d'en suivre les effets bénéfiques sur les plans de la mortalité et de la morbidité. | UN | وأحرز تقدم عالمي نحو هدف إضافة اليود إلى الملح على صعيد عالمي، وبدأ الاضطلاع بمشاريع في ١٤ بلدا لتحقيق أفكار مبتكرة في توزيع مكملات فيتامين ألف ورصد التحسن في معدلات الوفيات والمرض. |
Presque tous les pays où les carences en iode posent un problème de santé publique procèdent à l'iodation du sel en vue d'atteindre l'objectif final de la décennie. | UN | فجميع البلدان، تقريبا، التي تعاني من مشكلة صحية عامة من جراء الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود تقوم بإضافة اليود إلى الملح في إطار الجهود المبذولة لبلوغ هدف نهاية العقد. |
:: La formulation et la promulgation de la loi de 2005 sur l'alimentation qui a abouti à la réglementation de la promotion de l'allaitement maternel, de l'enrichissement des aliments et de l'iodation du sel en 2006; | UN | :: صياغة وسن قانون الأغذية لعام 2005، مما أدى إلى سن لائحة تشجيع الرضاعة الطبيعية ولائحة إغناء الأغذية وإضافة اليود إلى الملح لعام 2006؛ |
Le Kazakhstan a mis en place un programme visant à prévenir les carences en iode par l'iodation universelle du sel et en fournissant des compléments iodés gratuits à toutes les femmes enceintes. | UN | إذ قامت كازاخستان بتنفيذ برنامج للوقاية من نقص اليود من خلال تعميم إضافة اليود إلى الملح وتوفير مكملات اليود مجانا لجميع النساء الحوامل. |
Le Conseil a mis en œuvre des initiatives communautaires visant à protéger les enfants et à promouvoir l'iodisation du sel, la supplémentation en vitamine A et le programme pilote intégré de lutte contre l'anémie. | UN | وينفذ المجلس مبادرات مجتمعية موجهة إلى لأطفال توفر لهم الحماية وتشجع على إضافة اليود إلى الملح وعلى التغذية التكميلية بفيتامين ' أ` والبرنامج النموذجي المتكامل بشأن فقر الدم. |
G. Tous les pays ont progressé en ce qui concerne l'iodation du sel et la plupart ont amélioré l'enrichissement des produits alimentaires au moyen de fer et de vitamine A; | UN | زاي - حققت كافة البلدان تقدما في إضافة اليود إلى الملح وحسّن معظمها عملية تقوية الأغذية بالحديد وبالفيتامين أ؛ |
L'UNICEF a également contribué à une nouvelle législation sur l'iodisation universelle du sel dans 14 pays, et la baisse des troubles dus à la carence en iode a été signalée au Bhoutan, en Géorgie, au Lesotho, en Turquie et en Zambie. | UN | كما ساهمت اليونيسيف في وضع تشريعات جديدة بشأن تعميم إضافة اليود إلى الملح في 14 بلداً، وتفيد التقارير بتناقص معدلات الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود في بوتان، وتركيا، وجورجيا، وزامبيا، وليسوتو. |
La livraison de 25 machines mobiles d'iodation du sel a porté le total de ces machines à 64, ce qui permettra à l'Iraq d'assurer l'iodation universelle du sel pour la fin de 2005. | UN | وتسليم 25 آلة متنقلة لإضافة اليود إلى الملح، ليصل مجموع تلك الآلات إلى 64 آلة، سيمكِّن العراق من تحقيق إضافة اليود إلى الملح في كافة أنحاء البلد بحلول نهاية عام 2005. |
Une iodation généralisée du sel destiné à la consommation humaine et animale est le moyen le plus efficace de garantir que tout le monde bénéficie des avantages sanitaires liés à l'iode. | UN | وأفعل طريقة هي إضافة مادة اليود إلى الملح الذي يتناوله الإنسان والحيوان بغية كفالة أن يستفيد كل واحد من الحماية التي توفرها مادة اليود. |
Une alliance d'organismes des Nations Unies, de gouvernements, d'entreprises, de donateurs et d'organisations non gouvernementales mène une campagne fructueuse d'iodation universelle du sel. | UN | ويقود تحالف مؤلـّف من الوكالات التابعة للأمم المتحدة، والحكومات، وقطاع الأعمال، والجهات المانحة، والمنظمات غير الحكومية، حملة عالمية ناجحة لإضافة اليود إلى الملح. |
Tel a été le cas des efforts pour extirper la dracunculose au Burkina Faso, au Ghana et au Soudan et de la propagation de la vaccination et de l'iodation du sel dans plusieurs pays d'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ومن أمثلة التعاون الناجح بالاستناد إلى هذا المزيج الجهود المبذولة للقضاء على داء الحييات في بوركينا فاسو وغانا والسودان، والتوسع في التحصين وإضافة اليود إلى الملح في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
La campagne en faveur de l'iodation universelle du sel a été couronnée de succès grâce aux efforts déployés de concert par un groupe de gouvernements, d'entreprises, de donateurs et d'organismes techniques. | UN | والحملة الناجحة لإضافة اليود إلى الملح على الصعيد العالمي هي نتيجة للجهود المتضافرة التي بذلها تحالف من الحكومات وقطاع الأعمال والجهات المانحة والوكالات التقنية. |
Le Bhoutan a été en mesure de tirer profit du fait que le pays ne compte qu'un seul producteur de sel qui procède à l'iodation du sel importé de l'Inde, même s'il faut veiller à bloquer les importations de sel meilleur marché et non iodé. | UN | وتستفيد بوتان من وجود منتج واحد للملح، وهو يضيف اليود إلى الملح الآتي من الهند ولكنه يجب أن يحرص على الحيلولة دون استيراد الملح الرخيص الخالي من اليود. |
La coopération active du Ministère des mines a permis l'utilisation généralisée de sel iodé. | UN | كما أن التعاون الناشط من وزارة المناجم جعل بالإمكان تعميم إضافة اليود إلى الملح. |
Elle enjoint aussi aux producteurs et aux importateurs de sel, ainsi qu'aux négociants, d'ioder le sel avant de le mettre à la disposition de l'ensemble de la population. | UN | كما يُلزِم جميع منتجي الملح ومستورديه وتُجَّاره بإضافة اليود إلى الملح وجعله متاحا لجميع الفلبينيين. |