Il a été informé que l'augmentation des frais de voyage au titre de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix était due aux missions d'établissement des faits entreprises par le personnel du Département afin de fournir un appui aux représentants spéciaux du Secrétaire général. | UN | وأبلغت اللجنة أن الزيادة المتعلقة بالسفر المدرجة تحت بند الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم ناجمة عن بعثات تقصي الحقائق التي يقوم بها موظفو اﻹدارة من أجل تقديم الدعم إلى الممثلين الخاصين لﻷمين العام. |
c. Autres services : fourniture de services fonctionnels aux représentants spéciaux et aux experts indépendants (2); | UN | ج - خدمات أخرى: تقديم الخدمات الفنية إلى الممثلين الخاصين والخبراء المستقلين (2)؛ |
À cet égard, elle a adressé, en 2004, une invitation permanente aux représentants spéciaux du Secrétaire général de l'ONU pour qu'ils effectuent des missions dans le pays. | UN | وفي هذا الصدد، وجَّهت جمهورية مقدونيا في عام 2004 دعوة دائمة ومفتوحة إلى الممثلين الخاصين للأمم المتحدة لزيارة جمهورية مقدونيا. |
les représentants spéciaux du Secrétaire général ont été priés d'élaborer des plans d'action selon les données les concernant. | UN | وطلب إلى الممثلين الخاصين للأمين العام وضع خطط عمل تستجيب لمضمون البيانات الخاصة بهم. |
les représentants spéciaux du Secrétaire général et autres chefs de missions de maintien de la paix et de missions politiques sont désormais invités à passer des < < contrats de mission > > avec le Secrétaire général. | UN | ويُطلَب حالياً إلى الممثلين الخاصين للأمين العام وغيرهم من رؤساء بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية أن يتوصلوا إلى اتفاقات مع الأمين العام. |
Les commandants de forces relèvent directement des représentants spéciaux du Secrétaire général, et les lignes hiérarchiques sont assez courtes. | UN | ويقدم قادة القوات تقاريرهم مباشرة إلى الممثلين الخاصين للأمين العام، وتعد سلسلة القيادة قصيرة نسبيا. |
Ces conseillers sont chargés de donner aux représentants spéciaux du Secrétaire général et aux missions des avis sur les activités de protection des enfants au sein des missions, tout particulièrement au personnel militaire et à la police. | UN | ويتولى المستشارون مسؤولية إسداء المشورة إلى الممثلين الخاصين للأمين العام والبعثات في مجال مهام حماية الأطفال داخل البعثات، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بالأفراد العسكريين وأفراد الشرطة. |
Il subsiste des difficultés pratiques, telles que la durée indéterminée du processus de planification, la difficulté que présente le détachement de fonctionnaires à la cellule de mission pendant de longues périodes et les multiples demandes faites aux représentants spéciaux du Secrétaire général de concentrer leurs efforts sur les négociations politiques pendant que la planification de la cellule de mission intégrée est en cours. | UN | ولا تزال هناك مصاعب عملية، مثل المدة غير المحددة لعملية التخطيط، وصعوبة الحصول على موظفين يتم انتدابهم لفرقة العمل لفترات ممددة، والطلبات المتنافسة الموجهة إلى الممثلين الخاصين للأمين العام بالتركيز على المفاوضات السياسية، في الوقت الذي يتم فيه التخطيط لفرقة العمل المتكاملة للبعثة. |
L'Unité de commandement a été renforcée depuis que les chefs de l'administration font rapport aux représentants spéciaux du Secrétaire général. D'autres initiatives sont en cours pour garantir l'appui opérationnel. | UN | 47 - ثم أوضحت ما تم من تعزيز وحدة القيادة من خلال تكليف كبار الموظفين الإداريين في الميدان بتقديم تقاريرهم إلى الممثلين الخاصين للأمين العام. |
Il reflète largement les informations reçues en réponse à une lettre adressée par le HautCommissariat, au mois de septembre 2005, aux représentants spéciaux et aux responsables des missions sur le terrain. | UN | ويورد أساساً المعلومات التي قدمت رداً على خطاب أرسلته مفوضية حقوق الإنسان في أيلول/سبتمبر 2005 إلى الممثلين الخاصين ورؤساء البعثات الميدانية. |
Quant à l'unité de commandement entre le Siège et les missions, elle est assurée par le biais des délégations de pouvoirs données aux représentants spéciaux du Secrétaire général et aux chefs de mission pour ce qui est de toutes les composantes des opérations, lesquels rendent compte au Secrétaire général par l'intermédiaire du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix. | UN | 12 - وأوضح أنه تم بالمثل الحفاظ على وحدة القيادة بين المقر والميدان عن طريق تفويض السلطة بالنسبة لجميع عناصر البعثات إلى الممثلين الخاصين للأمين العام وإلى رؤساء البعثات، الذين يقدمون تقارير إلى الأمين العام عن طريق وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام. |
c) Fournir des conseils et un appui d'ordre politique aux représentants spéciaux et autres hauts fonctionnaires désignés par le Secrétaire général pour l'aider dans ses efforts de diplomatie préventive, de rétablissement de la paix et de maintien de la paix; | UN | )ج( تقديم التوجيه والدعم السياسيين إلى الممثلين الخاصين وغيرهم من كبار المسؤولين الذين يعينهم اﻷمين العام لمساعدته في جهوده في مجال الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلام؛ |
c) Fournir des conseils et un appui d'ordre politique aux représentants spéciaux et autres hauts fonctionnaires désignés par le Secrétaire général pour l'aider dans ses efforts de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix. | UN | (ج) تقديم التوجيه والدعم السياسيين إلى الممثلين الخاصين وغيرهم من كبار المسؤولين الذين يعينهم الأمين العام لمساعدته في جهوده في ميادين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلام. |
c) Fournir des conseils et un appui d’ordre politique aux représentants spéciaux et autres hauts fonctionnaires désignés par le Secrétaire général pour l’aider dans ses efforts de diplomatie préventive et de rétablissement de la paix. | UN | )ج( تقديم التوجيه والدعم السياسيين إلى الممثلين الخاصين وغيرهم من كبار المسؤولين الذين يعينهم اﻷمين العام لمساعدته في جهوده في ميادين الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم وحفظ السلام. |
d) Fournir conseil et appui d'ordre politique aux représentants spéciaux et autres hauts fonctionnaires désignés par le Secrétaire général pour l'aider dans sa diplomatie préventive et ses efforts de rétablissement de la paix. | UN | (د) تقديم التوجيه والدعم السياسيين إلى الممثلين الخاصين وغيرهم من كبار المسؤولين الذين يعينهم الأمين العام لمساعدته في جهوده المبذولة في ميداني الدبلوماسية الوقائية وصنع السلم. |
les représentants spéciaux du Secrétaire général et autres chefs de missions de maintien de la paix et de missions politiques sont désormais invités à passer des < < contrats de mission > > avec le Secrétaire général. | UN | ويُطلَب حالياً إلى الممثلين الخاصين للأمين العام وغيرهم من رؤساء بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية أن يتوصلوا إلى اتفاقات مع الأمين العام. |
6. Engage les représentants spéciaux, rapporteurs spéciaux et groupes de travail de la Commission à continuer, dans l'exercice de leur mandat, d'accorder l'attention voulue aux situations concernant les minorités; | UN | 6- تطلب إلى الممثلين الخاصين للجنة ومقرريها الخاصين وأفرقتها العاملة مواصلة إيلاء الاهتمام، كل في نطاق ولايته، للحالات التي تنطوي على أقليات؛ |
Il a évoqué tout d'abord les représentants spéciaux de l'Union européenne, illustration de la manière dont l'Union européenne a su s'investir sur tous les plans dans la prévention des conflits, le règlement des conflits et la gestion des crises, dans la région des Grands Lacs et au Soudan, par exemple. | UN | ولفت الانتباه أولاً إلى الممثلين الخاصين التابعين للاتحاد الأوروبي كمثال على مشاركة الاتحاد الأوروبي، على المستوى العالمي، في منع نشوب الصراعات وفي تسويتها وفي إدارة الأزمات في مناطق مثل منطقة البحيرات الكبرى والسودان. |
Cette lettre s'inspire des directives à l'intention des représentants spéciaux que le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques utilisent actuellement. | UN | وتستند الرسالة إلى التوجيهات الحالية الصادرة إلى الممثلين الخاصين التي تستخدمها إدارة عمليات حفظ السلام، وإدارة الشؤون السياسية. |
Directives à l'intention des représentants spéciaux du Secrétaire général dans 16 missions de maintien de la paix et 3 missions politiques spéciales sur les questions stratégiques, politiques et opérationnelles | UN | تقديم التوجيه إلى الممثلين الخاصين للأمين العام في 16 بعثة لحفظ السلام و 3 بعثات سياسية خاصة بشأن المسائل الاستراتيجية ومسائل السياسات العامة والمسائل السياسية والعملياتية |