Le représentant a demandé aux délégués de consulter la loi kényenne et de faire des observations sur l'examen de la législation en cours. | UN | وطلب إلى المندوبين قراءة القانون الكيني وتقديم تعليقاتهم على استعراض التشريعات الجارية حالياً. |
Les représentants des missions permanentes et des missions d'observation, des organisations intergouvernementales et des institutions spécialisées sont priés de remettre les demandes autorisées aux délégués qui se rendront auprès du Groupe des cartes d'accès et d'identité en vue de leur traitement. | UN | يُطلب إلى ممثلي البعثات الدائمة والبعثات المراقبة والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة تسليم الطلبات المصدّق عليها إلى المندوبين تمهيدا لتسليمها إلى وحدة تصاريح الدخول والهويات لتجهيزها. |
Aussi, avant d'entrer dans la Salle du Conseil, les délégués seront invités à se soumettre à un détecteur de métaux qui sera mis en place à cette occasion. | UN | ولذلك، وقبل الدخول إلى قاعة المجلس، سيُطلب إلى المندوبين المرور عبر جهاز الكشف عن المعادن سيتم وضعه لهذه المناسبة. |
les délégués sont invités à présenter des idées et des propositions positives d'où seront tirés les principes à partir desquels sera rédigée la Constitution. | UN | وفي عملية المناقشة، يطلب إلى المندوبين تقديم أفكار واقتراحات إيجابية للتوصل إلى مبادئ تصلح أن تكون أساسا في صياغة الدستور. |
Il a demandé aux représentants de lui communiquer leurs observations sur la diffusion et l'application des directives publiées. | UN | وطلبت الأمانة إلى المندوبين إرسال ردود فعلهم بشأن نشر وثائق الإرشادات وتنفيذها. |
Dans le cadre de l'enquête organisée par le Secrétaire de la Commission, il a été demandé aux représentants d'évaluer la qualité linguistique des documents et de l'interprétation. | UN | وفي الدراسة الاستقصائية التي أجراها أمين اللجنة، طُلب إلى المندوبين أن يقيموا عدداً من الأمور منها الجودة اللغوية للوثائق والترجمة الشفوية. |
Un résumé des deux ensembles de recommandations sera soumis aux délégués à la Loya Jirga constitutionnelle, à la communauté internationale et à la presse à l'intention du grand public. | UN | وسيقدم موجز لمجموعتي التوصيات هاتين إلى المندوبين في اللويا جيرغا الدستوري، والمجتمع الدولي والصحافة من أجل توزيعه على عامة الجمهور. |
Bon nombre de centres ont fourni une assistance aux délégués à la Conférence annuelle des Nations Unies Simul'ONU mondiale tenue, en 2011, à Incheon (République de Corée). | UN | وقدمت الكثير من المراكز المساعدة إلى المندوبين في مؤتمر النموذج العالمي لمحاكاة الأمم المتحدة لعام 2011، الذي عقد في إنشيـون، جمهورية كوريا. |
Ces propositions devraient être brèves et pouvoir être résumées dans un document qui serait fourni aux délégués dans toutes les langues officielles de l'Organisation. | UN | وينبغي أن تكون هذه المقترحات مقتضبة، وبالإمكان تلخيصها في وثيقة تُقدّم إلى المندوبين بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Ce rapport, qui est soumis au comité d'entreprise et transmis aux délégués syndicaux, est l'occasion de fixer des objectifs de progression en matière d'égalité professionnelle et d'échanger sur les objectifs prévus et non réalisés. Il constitue également une base de négociations. | UN | ويوفر هذا التقرير الذي يقدم عادة إلى مجلس الشركة، ويحال إلى المندوبين النقابيين، فرصة لتحديد أهداف التقدم على صعيد المساواة المهنية، وتبادل وجهات النظر بشان الأهداف التي حددت ولم تنفّذ، كما يشكل أيضا أساسا للمفاوضات. |
Les représentants des missions permanentes ou d'observation, des organisations intergouvernementales, des institutions spécialisées et des membres associés des commissions régionales sont priés de remettre les demandes approuvées aux délégués, qui devront s'adresser au Groupe des cartes d'accès et d'identité pour s'acquitter des formalités requises. | UN | ويُطلب إلى ممثلي البعثات الدائمة والبعثات المراقبة والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة والأعضاء المنتسبين في اللجان الإقليمية تسليم الطلبات المصدّق عليها إلى المندوبين تمهيدا لتسليمها إلى وحدة تصاريح الدخول والهويات لتجهيزها. |
Les représentants des missions permanentes et des missions d'observation, des organisations intergouvernementales et des institutions spécialisées sont priés de récupérer et remettre les demandes autorisées aux délégués, qui se rendront auprès du Groupe des cartes d'accès et d'identité en vue de leur traitement. | UN | ويطلب من ممثلي البعثات الدائمة أو البعثات المراقبة والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة استلام الطلبات المصدّق عليها وتسليمها إلى المندوبين لأجل التوجه إلى وحدة تصاريح الدخول وبطاقات الهوية من أجل تجهيزها. |
[les délégués et les fonctionnaires du Secrétariat sont invités.] | UN | [الدعوة موجهة إلى المندوبين وموظفي الأمانة العامة.] |
[les délégués et les fonctionnaires du Secrétariat sont invités.] | UN | [الدعوة موجهة إلى المندوبين وموظفي الأمانة العمة.] |
[les délégués et les fonctionnaires du Secrétariat sont invités.] | UN | [الدعوة موجهة إلى المندوبين وموظفي الأمانة العامة.] |
[les délégués et les fonctionnaires du Secrétariat sont invités.] | UN | [الدعوة موجهة إلى المندوبين وموظفي الأمانة العامة.] |
[les délégués et les fonctionnaires du Secrétariat sont invités.] | UN | [الدعوة موجهة إلى المندوبين وموظفي الأمانة العامة.] |
Celle-ci est immédiatement portée devant l'Assemblée nationale de la Republika Srpska si c'est le membre originaire de ce territoire qui la conteste, devant les délégués bosniaques de la Chambre des peuples de la Fédération, si c'est le membre bosniaque, ou devant les délégués croates de la Chambre des peuples si c'est le membre croate. | UN | ويحال هذا القرار فورا إلى الجمعية الوطنية في جمهورية سربسكا إذا صدر اﻹعلان عن العضو من ذلك اﻹقليم؛ أو إلى المندوبين البوسنيين في مجلس الشعوب التابع للاتحاد، إذا صدر اﻹعلان عن العضو البوسني، أو إلى المندوبين الكروات في تلك الهيئة، إذا صدر اﻹعلان عن العضو الكرواتي. |
Celui-ci les entreposera et les remettra aux représentants qui contacteront le Comité national d'organisation sur le lieu du Congrès. | UN | وسيُخزن السيد ياسوموتو الورقات عند وصولها ويردّها إلى المندوبين الذين يتصلون باللجنة المُنظِّمة الوطنية في مكان انعقاد المؤتمر. |
Le soutien apporté par le Programme de parrainage aux représentants pour qu'ils puissent participer aux réunions qui se tiennent au titre de la Convention a fait croître la participation générale et la représentation régionale à ces réunions. | UN | وقد زاد دعم برنامج الرعاية المقدم إلى المندوبين قصد حضور اجتماعات الاتفاقية من النسبة العامة للحضور والتمثيل الإقليمي في اجتماعات الاتفاقية. |
Les Coprésidents ont invité le Secrétaire exécutif adjoint à communiquer aux représentants des informations sur les incidences financières et sur l'état du financement des sessions supplémentaires du Groupe de travail spécial prévues en 2015. | UN | ٣٠- ودعا الرئيسان المتشاركان نائب الأمينة التنفيذية إلى أن يُقدِّم إلى المندوبين معلومات عن الآثار المالية لعقد دورات إضافية لفريق منهاج ديربان في عام 2015 وعن حالة التمويل المتعلق بذلك. |
La Secrétaire exécutive a présenté aux délégations les informations se rapportant aux activités menées par ces deux organes. | UN | وقدمت الأمينة التنفيذية إلى المندوبين معلومات عن أنشطة هاتين الهيئتين. |
Depuis sa création, elle est utilisée non seulement par les représentants participant aux réunions de la CNUDCI et par le personnel du secrétariat, mais également par les membres des missions permanentes et les fonctionnaires d'autres organisations internationales sises à Vienne. | UN | ومنذ ذلك الحين، قدّمت المكتبة خدماتها لا إلى المندوبين المشاركين في اجتماعاتها فحسب بل وإلى موظفي البعثات الدائمة وموظفي سائر المنظمات الدولية الكائنة في فيينا. |