"إلى المنطقة دون الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • dans la sous-région
        
    • à la sous-région
        
    • de la sous-région
        
    • pour la sous-région
        
    Ce serait un signe très positif à la veille du voyage de l'Envoyé personnel dans la sous-région. UN ومن شأن ذلك أن يبعث بإشارة إيجابية قوية عشية قيام قيام المبعوث الشخصي برحلته إلى المنطقة دون الإقليمية.
    Néanmoins, les visites effectuées par le Comité dans la sous-région et les évaluations réalisées par les autres organisations internationales et régionales ont révélé que les capacités de certaines cellules de renseignement financier méritaient d'être renforcées. UN بيد أن الزيارات التي قامت بها اللجنة إلى المنطقة دون الإقليمية والتقييمات التي أجرتها منظمات دولية وإقليمية أخرى بينت أن قدرة بعض وحدات الاستخبارات المالية تحتاج إلى تحسين.
    Par ailleurs, dans le cadre de l'appui fourni aux représentants spéciaux du Secrétaire général et aux émissaires envoyés dans la sous-région, le Centre assiste et consulte la CEEAC s'il y a lieu. UN كما أن المركـز بتقديمـه الدعم لممثلي الأمين العام الخاصين ومبعوثيه الموفدين إلى المنطقة دون الإقليمية إنمـا يساعـد الجماعة الاقتصادية ويتشاور معهـا حسبما يقتضيــه الأمــر.
    La déclaration d'engagements mutuels envoie aussi un message important à la sous-région. UN وإن بيان الالتزامات التبادلية قد بعث رسالة هامة إلى المنطقة دون الإقليمية أيضاً.
    Il importe donc que la communauté internationale apporte tout l'appui nécessaire aux négociations en cours sur le Libéria ainsi qu'à l'application de l'Accord de Linas-Marcoussis en Côte d'Ivoire, car le retour de la sous-région à la stabilité en dépend. UN لذا يجب على المجتمع الدولي، أن يوفر الدعم اللازم لمفاوضات السلام الجارية بشأن ليبريا وتنفيذ اتفاق ليناس مركوسيس في كوت ديفوار، الذي يبشر بتمهيد الطريق لعودة الاستقرار إلى المنطقة دون الإقليمية.
    2013 (résultat effectif) : 4 missions de bons offices en collaboration avec la CEDEAO et l'Union africaine pour la sous-région UN الرقم الفعلي لعام 2013: إيفاد 4 بعثات للمساعي الحميدة بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي إلى المنطقة دون الإقليمية
    Il est donc amené à collaborer étroitement avec les bureaux régionaux de ces organismes en Afrique de l'Ouest et avec les missions de maintien de la paix déployées dans la sous-région. UN وبناء عليه، يتعاون المكتب بصورة مكثفة مع كيانات الأمم المتحدة الإقليمية في غرب أفريقيا ومع بعثات السلام الموفدة من الأمم المتحدة إلى المنطقة دون الإقليمية.
    À cet égard, la mission a souligné que l'établissement et le maintien de canaux de communication bilatéraux productifs entre Kinshasa et Kigali étaient essentiels pour le rétablissement de la paix et le développement de la démocratie et de la prospérité dans la sous-région. UN وفي هذا الصدد، شددت البعثة على أن إقامة قنوات ثنائية مثمرة بين كينشاسا وكيغالي والحفاظ عليها أمر حيوي لإعادة السلام وتنمية الديمقراطية والازدهار إلى المنطقة دون الإقليمية.
    Nous sommes d'avis que nous devrions nous attaquer à ce problème de front, en commençant dans nos propres pays pour passer ensuite à nos voisins immédiats, et de là dans la sous-région de l'Amérique du Sud et des Caraïbes, créant ainsi une force importante au sein de l'instance mondiale chargée de traiter des effets néfastes des changements climatiques. UN ونعتقد أنه ينبغي لنا أن نواجه هذه المشكلة مباشرة، ونبدأ محلياً، وننتقل إلى جيراننا الأقربين، ومن هناك إلى المنطقة دون الإقليمية في أمريكا الجنوبية ومنطقة البحر الكاريبي، مما يوجِد قوة كبيرة في المنتدى العالمي لمواجهة جميع الأضرار الناجمة عن تغيّر المناخ.
    En ce qui concerne la République centrafricaine, le Département des affaires politiques a dépêché une mission dans la sous-région pour consulter les parties prenantes nationales et régionales parmi les États membres de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC) au sujet des moyens pacifiques à mettre en œuvre pour résoudre la crise politique que le pays connaît actuellement. UN وفيما يتعلق بجمهورية أفريقيا الوسطى، فقد أوفدت إدارة الشؤون السياسية بعثة إلى المنطقة دون الإقليمية للتشاور مع أصحاب المصلحة الوطنيين والإقليميين داخل الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا لبحث السبل والوسائل السلمية لحل الأزمة السياسية الحالية في ذلك البلد.
    J'ai l'honneur de vous informer que les membres du Conseil de sécurité ont décidé d'envoyer une mission dans la sous-région de l'Afrique occidentale du 15 au 23 mai 2003. UN أتشرف بأن أبلغكم بأن أعضاء مجلس الأمن قد قرروا إرسال بعثة إلى المنطقة دون الإقليمية لغرب أفريقيا للفترة من 15 إلى 23 أيار/مايو 2003.
    Au cours de sa mission dans la sous-région en mai, le Secrétaire général adjoint aux affaires économiques a encore souligné ce point de vue et s'est longuement entretenu avec mon Représentant spécial sur la façon dont le Bureau pourrait jouer un plus grand rôle dans ce domaine. UN وشدد على هذا الرأي كذلك الأمين العام المساعد للشؤون السياسية خلال زيارته للمكتب كجزء من بعثته إلى المنطقة دون الإقليمية في أيار/مايو، التي عقد خلالها مناقشات مطولة مع ممثلي الخاص حول الكيفية التي يمكن بها للمكتب الاضطلاع بدور أكبر في هذه المنطقة.
    Les causes profondes de même que les conséquences des conflits en Côte d'Ivoire, au Libéria et en Sierra Leone sont étroitement liées, et le rétablissement d'une paix durable dans la sous-région implique par conséquent d'aborder un certain nombre de problèmes clefs aussi bien au niveau national qu'au niveau sous-régional. UN 3 - ترتبط الأسباب الجذرية، فضلا عن آثار الصراعات في كوت ديفوار وليبريا وسيراليون ارتباطا محكما. لذا فإن إعادة السلام الوطيد إلى المنطقة دون الإقليمية يتطلب دراسة عدد من المسائل الرئيسية على الصعيدين الوطني ودون الإقليمي.
    Au cours de cette période, le Secrétaire général a multiplié ses contacts avec les dirigeants de la région afin de relancer le processus de paix et a dépêché son envoyé spécial, le général Abdulsalami Abubakar, ancien chef d'État du Nigéria, dans la sous-région afin de faire connaître la position de l'ONU au sujet de l'état du processus de paix. UN 20 - أثناء هذه الفترة كثَّف الأمين العام اتصالاته مع الزعماء الإقليميين بغرض إعادة بدء عملية السلام وأرسل مبعوثه الخاص الجنرال عبد السلام أبو بكر الرئيس السابق لدولة نيجيريا إلى المنطقة دون الإقليمية لشرح موقف الأمم المتحدة فيما يتعلق بمركز عملية السلام.
    Le Comité a néanmoins constaté à l'occasion de plusieurs visites qu'il a effectuées dans la sous-région et à la lumière d'évaluations réalisées par d'autres organisations internationales et régionales qu'il fallait encore améliorer les capacités de certaines cellules de renseignement financier. UN 178 - ومن ناحية أخرى، أظهرت عدة زيارات أجرتها اللجنة إلى المنطقة دون الإقليمية وكذلك التقييمات التي أجرتها المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى أنه ما زال يتعين تعزيز قدرة بعض وحدات الاستخبارات المالية.
    Dès la signature de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka (S/1999/815), le Secrétaire général a dépêché une équipe civile et militaire préliminaire dans la sous-région afin de nouer des contacts avec les gouvernements et les autres parties concernées et de formuler des recommandations en vue du déploiement initial du personnel des Nations Unies. UN 11 - وعقب توقيع اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار مباشرة (S/1999/815) أوفد الأمين العام إلى المنطقة دون الإقليمية فريقا من الأفراد المدنيين والعسكريين لإجراء اتصالات مع الحكومات ومع سائر الأطراف المعنية ولوضع توصيات للنشر الأولي لأفراد الأمم المتحدة.
    Il est extrêmement important d'empêcher toute nouvelle escalade des tensions et leur extension à la sous-région. UN ومن الأهمية البالغة منع زيادة تصعيد التوترات وانتشارها إلى المنطقة دون الإقليمية.
    d) Aide à la sous-région pour s'adapter aux changements climatiques et amélioration des systèmes et mécanismes de gestion des catastrophes pour atténuer les problèmes relatifs aux changements climatiques. UN (د) تقديم المساعدة إلى المنطقة دون الإقليمية في التكيف مع تغير المناخ وتحسين شبكات إدارة الكوارث وآليات التخفيف من أثر تغر المناخ.
    Le deuxième atelier sera organisé à l'intention des États du Maghreb et du Sahel et le troisième sera destiné à ceux de la sous-région de l'Afrique du Nord. UN وستكون حلقة العمل الثانية موجهة إلى دول المغرب العربي والساحل، وتوجه حلقة عمل ثالثة إلى المنطقة دون الإقليمية لشمال أفريقيا.
    Cette évaluation portait essentiellement sur les conséquences que risquaient d'avoir la crise libyenne et la contrebande d'armes à destination de la sous-région qui en résulterait, en particulier des systèmes portables de défense aérienne. UN وانصب تركيز التقييم على التأثير المحتمل للأزمة الليبية وما ينجم عنها من تدفق للأسلحة المهربة، ولا سيما منظومات الدفاع الجوي المحمولة، إلى المنطقة دون الإقليمية.
    2014 (estimation) : 4 missions de bons offices en collaboration avec la CEDEAO et l'Union africaine pour la sous-région UN تقديرات عام 2014: إيفاد 4 بعثات للمساعي الحميدة بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي إلى المنطقة دون الإقليمية
    2015 (objectif) : 4 missions de bons offices en collaboration avec la CEDEAO et l'Union africaine pour la sous-région UN الهدف لعام 2015: إيفاد 4 بعثات للمساعي الحميدة بالاشتراك مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي إلى المنطقة دون الإقليمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus