"إلى المنظمات الأعضاء" - Traduction Arabe en Français

    • aux organisations membres
        
    • aux organisations affiliées
        
    • les organisations membres
        
    • à se rendre dans des organisations affiliées
        
    Communiquer les dispositions des nouveaux contrats aux organisations membres des groupes de travail OIG UN إبلاغ تفاصيل العقود الجديدة إلى المنظمات الأعضاء في مجموعة المنظمات الدولية الموجودة في جنيف
    Communiquer les dispositions des nouveaux contrats aux organisations membres des groupes de travail OIG UN إبلاغ تفاصيل العقود الجديدة إلى المنظمات الأعضاء في مجموعة المنظمات الدولية الموجودة في جنيف
    Le groupe de travail du CMI avait entrepris, en coopération avec le secrétariat de la Commission, une enquête sur la base d'un questionnaire couvrant différents systèmes juridiques adressé aux organisations membres du CMI. UN وأجرى الفريق العامل التابع للجنة البحرية الدولية تحقيقا بالتعاون مع أمانة اللجنة، يستند إلى استبيان عن النظم القانونية المختلفة وجّه إلى المنظمات الأعضاء في اللجنة البحرية الدولية.
    Le principal objectif est de continuer à améliorer les services fournis aux organisations affiliées, aux participants, aux bénéficiaires et au Comité mixte. UN 30 - الهدف الرئيسي هو التحسين المستمر لإمكانية الوصول إلى المنظمات الأعضاء والمشتركين والمستفيدين ومجلس المعاشات التقاعدية.
    Ce site fournit des informations aux organisations membres du Partenariat et permet d'accéder facilement aux rapports nationaux. UN ويتيح الموقع معلومات عن التقارير ذات الصلة بالغابات التي تقدم إلى المنظمات الأعضاء في الشراكة، وسبيلاً ميسورا للوصول إلى التقارير الوطنية المقابلة.
    :: Excellence : - Des services rendus aux organisations membres. UN :: الامتياز: - في الخدمة المقدمة إلى المنظمات الأعضاء
    L’Union mondiale des aveugles propose aux organisations membres des versions en braille en plusieurs langues et Inclusion International indique que le texte des Règles a été publié en plusieurs langues dans un format facilitant la lecture. UN ويقدم الاتحاد العالمي للمكفوفين إلى المنظمات الأعضاء نسخا من القواعد معدة بطريقة برايل في عدد من اللغات، كما يقدم لها تقارير الإدماج الدولية التي تفيد توافر القواعد في نسخ سهلة القراءة صادرة في عدة لغات.
    Elles ont également présenté un rapport oral à la Commission des droits de l'homme sur le point de l'ordre du jour ayant pour thème < < l'intolérance religieuse > > , dont des exemplaires ont été distribués à plusieurs délégations nationales et envoyés aux organisations membres. UN وقدمتا أيضا بيانا شفويا إلى لجنة حقوق الإنسان بشأن بند جدول الأعمال " التعصب الديني " ؛ ووزعت نسخ على كثير من الوفود الوطنية كما أرسلت إلى المنظمات الأعضاء.
    Le groupe de travail du CMI avait entrepris, en coopération avec le secrétariat, une enquête sur la base d'un questionnaire couvrant différents systèmes juridiques qu'il avait adressé aux organisations membres du CMI. UN وقيل إن الفريق العامل التابع للجنة البحرية الدولية شرع في دراسة استقصائية بالتعاون مع أمانة اللجنة، استنادا إلى استبيان يشمل النظم القانونية المختلفة، وجّه إلى المنظمات الأعضاء في اللجنة البحرية الدولية.
    Les coprésidents écriront aux organisations membres qui n'ont pas encore souscrit à ces principes pour diverses raisons afin de leur suggérer de le faire maintenant. UN 8 - وسيوجه الرئيسان المشاركان رسائل إلى المنظمات الأعضاء التي لم تؤيد تلك المبادئ حتى الآن لأسباب مختلفة، وسيقترحان عليها أن تفعل ذلك الآن.
    d) Fournir des apports techniques aux organisations membres du Comité permanent interinstitutions, aux niveaux mondial et national, pour favoriser un relèvement et une reconstruction durables des établissements humains; UN (د) تقديم مدخلات فنية إلى المنظمات الأعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على الصعيدين العالمي والقطري من أجل تعزيز إنعاش المستوطنات وإعادة بنائها على نحو مستدام؛
    c) Analyser les tendances générales, les lacunes et les incidences politiques relevées dans les rapports présentés par les pays aux organisations membres du Partenariat; UN (ج) توفير تحليل للاتجاهات والفجوات والآثار السياسية على الصعيد العالمي، والمستخلصة من التقارير المقدمة من البلدان إلى المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات.
    Le premier projet du Groupe de travail a été le lancement d'un portail Web qui permet d'accéder facilement aux rapports nationaux soumis aux organisations membres du Groupe, aux formats des rapports, à l'information essentielle concernant les efforts en matière d'établissement de rapports et à l'information sur les travaux du Groupe. UN 13 - وكان أول نشاط تقوم به فرقة العمل هو إعداد " صفحة مدخل " (5) على شبكة الإنترنت تتيح الاطلاع بسهولة على التقارير الوطنية المقدمة إلى المنظمات الأعضاء في الفرقة، وأشكال تلك التقارير، والمعلومات الرئيسية المتعلقة بالجهود المبذولة في مجال إعداد التقارير، والمعلومات المتعلقة بأعمال فرقة العمل.
    c) Analyser les tendances générales, les lacunes et les incidences politiques relevées dans les rapports présentés par les pays aux organisations membres du Partenariat; UN (ج) توفير تحليل للاتجاهات والفجوات والآثار السياسية على الصعيد العالمي، والمستخلصة من التقارير المقدمة من البلدان إلى المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات.
    8. Demande aux organisations membres du Partenariat sur les forêts d'aider le Forum des Nations Unies sur les forêts à contrôler et évaluer les progrès accomplis par rapport aux objectifs et à en rendre compte, notamment par l'utilisation de critères et d'indicateurs de gestion durable des forêts; UN 8 - يطلب إلى المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات مساعدة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات في رصد وتقييم والإبلاغ عن التقدم المحرز صوب تحقيق أهدافه عن طريق جملة وسائل منها استخدام المعايير والمؤشرات المتعلقة بالإدارة المستدامة للغابات؛
    De plus, la Division de statistique des Nations Unies rappellera chaque année aux organisations membres d'actualiser les données de l'inventaire des normes statistiques mondiales. Elle a demandé à tous les membres concernés de mettre leurs entrées à jour d'ici fin octobre 2012. UN كذلك سترسل الشعبة الإحصائية رسائل تذكيرية إلى المنظمات الأعضاء تطلب إليها فيها استكمال المعلومات الواردة في القائمة العالمية، وطلبت الشعبة إلى جميع الأعضاء المعنيين تحديث البنود الخاصة بهم في القائمة بحلول نهاية تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    d) Fournir des apports techniques au Comité permanent interinstitutions, aux organisations membres et aux niveaux mondial et national pour favoriser un relèvement et une reconstruction durables des établissements humains; UN (د) تقديم مدخلات فنية إلى المنظمات الأعضاء في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على الصعيدين العالمي والقطري من أجل تعزيز إنعاش المستوطنات وإعادة بنائها على نحو مستدام؛
    Il est demandé aux organisations affiliées de déposer l'essentiel de leurs cotisations non pas sur les comptes bancaires < < opérations > > , sur lesquels sont payées les prestations et les dépenses, mais sur les comptes du Service de la gestion des placements auprès des banques dépositaires, qui servent à payer les placements. UN 59 - يطلب إلى المنظمات الأعضاء إيداع معظم مساهماتها ليس في الحسابات المصرفية التشغيلية التي تدفع منها الاستحقاقات والنفقات وإنما في حسابات دائرة إدارة الاستثمارات في المصارف الوديعة التي تدفع منها الاستثمارات.
    En moyenne, 17 séries d'observations ont été reçues sur chaque chapitre; outre les organisations membres du Groupe de travail intersecrétariats, 31 instituts de statistique, banques centrales et experts individuels ont communiqué des observations. UN فقد وردت في المتوسط 17 مجموعة تعليقات على كل فصل، حيث وردت تعليقات من 31 مكتبا من مختلف المكاتب الإحصائية، والمصارف المركزية، وفرادى الخبراء، بالإضافة إلى المنظمات الأعضاء في الفريق العامل المشترك بين الأمانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus