"إلى المنظمة الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • à l'organisation internationale
        
    • à une organisation internationale
        
    • de l'organisation internationale
        
    • à cette organisation
        
    Les membres pourraient aussi envisager de demander à l'organisation internationale, dans certains cas, de s'assurer contre certains risques. UN وقد ينظر الأعضاء أيضا في توجيه طلب إلى المنظمة الدولية في بعض الحالات باستحصال تأمين يشمل أخطارا معينة.
    En particulier, la responsabilité n'est pas toujours subordonnée à la condition que le comportement soit attribuable à l'organisation internationale. UN وبصفة خاصة، ليست المسؤولية مشروطة دائما بإسناد التصرف إلى المنظمة الدولية.
    Les personnes se trouvant dans des pays où il n'existe aucun groupe peuvent adhérer à l'organisation internationale en tant que membre indépendant. UN وفي البلدان التي لا توجد فيها مجموعة، يمكن الحصول على العضوية من خلال الانضمام كعضو مستقل إلى المنظمة الدولية.
    Les articles 6 à 9 qui suivent portent sur la question de l'attribution d'un comportement à une organisation internationale. UN وتتناول المواد التالية من 6 إلى 9 مسألة إسناد التصرف إلى المنظمة الدولية.
    Règle générale en matière d'attribution d'un comportement à une organisation internationale UN قاعدة عامة بشأن إسناد التصرف إلى المنظمة الدولية
    Pour la même raison, le fait de se prévaloir de cette autorisation ou recommandation de l'organisation internationale ne peut constituer un motif suffisant pour attribuer la responsabilité à l'organisation internationale. UN ولنفس السبب، فإن الاستناد إلى الإذن أو التوصية لا يمكن أن يكون أساسا كافيا لنسبة المسؤولية إلى المنظمة الدولية.
    Les candidatures au poste d'inspecteur général seraient adressées au Secrétaire général, qui les transmettrait à l'organisation internationale des institutions supérieures de contrôle des finances publiques. UN وتقدم الترشيحات لوظيفة المفتش العام إلى اﻷمين العام فيقوم بإحالتها إلى المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات.
    Le Conseil national du patronat du Bénin s'est affilié à l'organisation internationale des employeurs. UN - وأخيرا فإن الاتحاد الوطني لأصحاب العمل في بنن منضم إلى المنظمة الدولية لأصحاب العمل.
    Le CTOT adressera alors un message concernant la décharge du carnet TIR (TDI) à l'organisation internationale compétente. UN وهذا يستتبع رسالة إعلامية باﻹفراج عن عملية النقل البري الدولي يرسلها مركز تخليص إجراءات المرور العابر إلى المنظمة الدولية المعنية.
    C'est la raison pour laquelle le Pakistan a accordé son appui à l'organisation internationale pour les migrations dans les efforts qu'elle déploie pour faire porter l'attention sur l'importance fondamentale de la question des migrations. UN لهذا السبب، تلتزم باكستان بتقديم دعمها إلى المنظمة الدولية للهجرة في الجهود التي تبذلها من أجل تركيز الانتباه على اﻷهمية الحاسمة لمسائل الهجرة.
    À cet égard, il a récemment demandé à l'organisation internationale des migrations (OIM) d'aider le Tribunal à évaluer dans quelle mesure et de quelle manière faire concrètement avancer ce dossier. UN وفي هذا الصدد، طلب الرئيس مؤخرا إلى المنظمة الدولية للهجرة إجراء دراسة تقييم تهدف إلى استكشاف المدى الذي يمكن فيه المضي قُدما بمسألة تعويضات الضحايا، وسبل تحقيق ذلك.
    Au 1er juillet 2014, toutes les activités de la MONUSCO liées à la mise en œuvre du projet de centres de commerce des minéraux ont été transférées à l'organisation internationale pour les migrations (OIM). UN 67 - في 1 تموز/يوليه 2014، أحيلت جميع أنشطة البعثة المتصلة بتنفيذ مشروع مراكز تجارة المعادن إلى المنظمة الدولية للهجرة.
    Cette approche implique qu'un comportement qui devrait être imputé à un État selon le projet d'articles sur la responsabilité de l'État sera imputé à l'organisation internationale en raison de la compétence exclusive de celle-ci. UN ويشير هذا النهج ضمنا إلى أن التصرف الذي كان المفروض إسناده إلى دولة بموجب المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، سيسند بدلا من ذلك إلى المنظمة الدولية بسبب انفرادها بالاختصاص.
    C'est pourquoi, même dans le cadre du présent projet d'articles, le comportement d'un État ou d'une autre entité ne peut engager la responsabilité d'une organisation internationale que si ce comportement est attribuable à l'organisation internationale tenue pour responsable. UN ولذلك، فإنه حتى في إطار مشاريع المواد هذه، لا تترتب عن تصرف دولة أو منظمة أخرى مسؤولية منظمة دولية إلا إذا كان التصرف يسند إلى المنظمة الدولية المسؤولة.
    A. Suite donnée aux recommandations adressées exclusivement à l'organisation internationale pour les migrations UN ألف - الاستجابة للتوصيات الموجهة حصرا إلى المنظمة الدولية للهجرة
    Je félicite particulièrement les représentants de la Lettonie et du Royaume de Thaïlande qui viennent d'adhérer à l'organisation internationale de la Francophonie, et je les assure, au nom du Secrétaire général de l'OIF, qu'ils y trouveront convivialité et solidarité. UN وأهنئ بصورة خاصة ممثلي لاتفيا ومملكة تايلند اللتين انضمتا في الفترة الأخيرة إلى المنظمة الدولية للفرانكوفونية. وباسم الأمين العام للمنظمة، أطمئنهما بأنهما سيجدان فيها الصداقة والتضامن.
    Les articles 5 à 8 qui suivent portent sur la question de l'attribution d'un comportement à une organisation internationale. UN وتتناول المواد من 5 إلى 8 أدناه مسألة إسناد التصرف إلى المنظمة الدولية.
    CHAPITRE II ATTRIBUTION D'UN COMPORTEMENT à une organisation internationale 56 UN الفصل الثاني - إسناد التصرف إلى المنظمة الدولية 49
    Article 5. Règle générale en matière d'attribution d'un comportement à une organisation internationale 59 UN المادة 5- قاعدة عامة بشأن إسناد التصرف إلى المنظمة الدولية 51
    Manoel Sobral Filho, Directeur général de l'organisation internationale des bois tropicaux (OIBT), a rappelé l'utilité des critères et des indicateurs en matière de gestion durable des forêts, qui ont été définis à l'initiative de l'OIBT. UN وأكد السيد مانويل سوبرال فيلهو، المدير التنفيذي للمنظمة الدولية للأخشاب المدارية، على فائدة معايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات، وهي مبادرة يعود الفضل فيها إلى المنظمة الدولية للأخشاب المدارية.
    L'agression israélienne a donc continué, ce qui est précisément la raison pour laquelle l'Assemblée générale se réunit — à savoir exprimer les sentiments de la communauté internationale et adopter une juste résolution qui redonnera quelque crédibilité et équilibre à cette organisation internationale et rétablira la sécurité et la stabilité au Liban. UN ولذلك فإن العدوان اﻹسرائيلي لا يزال قائما. فكان لهذه الجمعية العامة أن تجتمع لتعبر عن اﻹرادة الدولية بإصدار قرار عادل يعيد إلى المنظمة الدولية مصداقيتها وتوازنها، ويعيد للبنان أمنه واستقراره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus