Le rapport des ressources ordinaires aux autres ressources s'est maintenu aux alentours de 1:5 en 2011. | UN | وظلت نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى عند 5:1 في عام 2011. |
Reclassements des ressources ordinaires aux autres ressources | UN | إعادة التصنيف من الموارد العادية إلى الموارد الأخرى |
Le rapport des ressources ordinaires aux autres ressources s'est maintenu aux alentours de 1:5 en 2012. | UN | وظلت نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى 5:1 تقريبا في عام 2012. |
Les projections énoncées dans le cadre intégré d'allocation des ressources visent à rectifier le déséquilibre croissant entre les ressources ordinaires et les autres ressources. | UN | وتعكس التوقعات الواردة في الإطار المتكامل للموارد المالية طموحا لمعالجة الخلل المتزايد في نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى. |
La figure 6 présente les contributions versées par les partenaires multilatéraux au titre des autres ressources. | UN | ويعرض الشكل 6 توزيع الشركاء المتعددي الأطراف الذين قدموا إسهامات إلى الموارد الأخرى. |
Continuer à renforcer le contrôle des conversions de ressources ordinaires en autres ressources opérées par ses comités nationaux de façon à disposer de ressources non préaffectées d'un montant aussi élevé que possible | UN | مواصلة تعزيز مراقبة عمليات تحويل الموارد العادية إلى الموارد الأخرى التي تقوم بها اللجان الوطنية من أجل توفير أكبر قدر ممكن من الأموال غير المقيدة لليونيسيف |
Réductions dues à des transferts de charges (imputation de certains coûts à d'autres ressources) | UN | تخفيضات بسبب نقل مصادر تمويل تكاليف إلى الموارد الأخرى |
Le montant des contributions aux autres ressources a augmenté de près de 60 % en valeur nominale, passant de 8,1 millions de dollars à 12,9 millions de dollars. | UN | وزادت المساهمات المقدمة إلى الموارد الأخرى بالقيمة الاسمية للدولار بحوالي 60 في المائة، من مبلغ 8.1 ملايين دولار إلى 12.9 مليون دولار. |
Les inégalités existantes sur le plan de l'emploi et de l'accès aux autres ressources, comme le crédit, limitent l'accès des femmes. | UN | وما زالت حالات اللامساواة القائمة في مجال العمالة وفي سُبل الوصول إلى الموارد الأخرى مثل الائتمان تقيِّد إمكانية حصول المرأة على الموارد. |
Le solde interfonds est comptabilisé aux rubriques < < À recevoir des ressources ordinaires > > , dans l'état II.2, et < < Sommes dues aux autres ressources > > , dans la colonne Ressources ordinaires de l'état II.1. | UN | ويرد الرصيد المشترك بين الصناديق على أنه " مبالغ مستحقة من الموارد العادية " في البيان ثانيا - 2 وتحت " مبالغ مستحقة إلى الموارد الأخرى " في الموارد العادية في البيان ثانيا -1. |
Les deux catégories ont reculé en 2012 pour s'établir à 82 % et 18 % du total respectivement, après une baisse de 1 % du rapport des ressources ordinaires aux autres ressources. | UN | ومع الانخفاض في نوعي الموارد كليهما في عام 2012، انخفض معدل الموارد العادية إلى الموارد الأخرى بنسبة 1 في المائة وأصبحا 82 في المائة و 18 في المائة، على التوالي. |
Pour l'exercice présentement considéré, les encaisses et placements ont été analysés et comptabilisés séparément selon la source des fonds, et le solde de ressources ordinaires dû aux autres ressources a été effectivement réglé. | UN | وفي فترة السنتين الحالية، تم تحليل مبالغ النقدية والاستثمارات والكشف عنها بصورة منفصلة بحسب مصدر الأموال، وجرى خصم الرصيد المستحق من الموارد العادية وإضافته إلى الموارد الأخرى. |
Compte tenu du principe de la répartition au prorata des coûts indirects variables en sus de la structure de base, le financement d'un montant annuel d'environ 25 millions de dollars correspondant à des dépenses d'administration devrait passer des ressources ordinaires aux autres ressources. | UN | واستنادا إلى مبدأ التقاسم التناسبي في التكاليف غير المباشرة المتغيرة علاوة على الهيكل الأساسي، ينبغي نقل حوالي 25.0 مليون دولار من التكاليف الإدارية كل سنة من الموارد العادية إلى الموارد الأخرى. |
Toutefois, il jugeait préoccupant le fait que le ratio des ressources ordinaires aux autres ressources n'était que de 1 à 4, il a encouragé les États Membres à accroître leurs contributions et à en améliorer la prévisibilité. | UN | ومع ذلك، أعرب عن قلقه إذ أن نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى كانت 1 إلى 4. وشجع الدول الأعضاء على زيادة مستويات التمويل وقابليته للتنبؤ. |
Pendant l'exercice biennal 2006-2007, le financement d'un montant total de 1,4 million de dollars correspondant à des dépenses de fonctionnement passera des ressources ordinaires aux autres ressources. | UN | وفي سياق فترة السنتين 2006-2007، سيُنقل مبلغ 1.4 مليون دولار من النفقات التشغيلية على المستوى القطري من الموارد العادية إلى الموارد الأخرى. |
Il est primordial pour le PNUD de trouver le moyen de s'assurer une base de ressources ordinaires stable et prévisible et de remédier au déséquilibre entre les ressources ordinaires et les autres ressources. | UN | ويولي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أولوية قصوى لتأمين قاعدة مستقرة يمكن التنبؤ بها من الموارد العادية ولإعادة التوازن بين نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى. |
Il est en effet nécessaire de s'attaquer concrètement au déséquilibre qui s'accentue entre les ressources ordinaires et les autres ressources, et de commencer à harmoniser leurs dynamiques de croissance respectives. | UN | ويستند هذا الافتراض إلى ضرورة معالجة الخلل المتزايد في نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى من الناحية العملية، والبدء في معادلة ديناميات نمو كل منها. |
La nécessité pour le PNUD de s'assurer une base de ressources ordinaires stable et prévisible et de remédier au déséquilibre entre les ressources ordinaires et les autres ressources est toujours primordiale. | UN | ويواصل البرنامج الإنمائي إعطاء أولوية قصوى لتأمين قاعدة موارد عادية كافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها، ولإعادة التوازن في نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى. |
Les contributions au titre des autres ressources ont augmenté de 11 %, s'établissant à 1 milliard 907 millions de dollars, ce qui reste toutefois inférieur de 40 millions de dollars (2 %) au montant prévu dans le plan. | UN | وزادت التبرعات المقدمة إلى الموارد الأخرى بنسبة 11 في المائة لتصل إلى 907 1 ملايين دولار لكنها لا تزال تقل عن الخطة بمبلغ قدره 40 مليون دولار، أو بنسبة 2 في المائة. |
Les contributions versées au titre des autres ressources se sont élevées à 6,3 millions de dollars en 2004, soit une diminution par rapport aux 10,7 millions de 2003, mais une augmentation proche du double par rapport aux 3,4 millions de 2002. | UN | وبلغت المساهمات المقدمة إلى الموارد الأخرى 6.3 مليون دولار في عام 2004، بانخفاض عن مبلغ 10.7 مليون دولار في عام 2003 إلا أنها مثلت ما يقارب ضعف مبلغ 3.4 مليون دولار الذي تحقق في عام 2002. |
Le Comité recommande que l'UNICEF continue à renforcer le contrôle des conversions de ressources ordinaires en autres ressources opérées par ses comités nationaux de façon à disposer de ressources non préaffectées d'un montant aussi élevé que possible. | UN | 59 - ويوصي المجلس بأن تواصل اليونيسيف تعزيز مراقبة عمليات تحويل الموارد العادية إلى الموارد الأخرى التي تقوم بها اللجان الوطنية من أجل توفير أكبر قدر ممكن من الأموال غير المقيدة لليونيسيف. |
L'UNICEF s'engage à surveiller les conversions de ressources ordinaires en autres ressources dans le cadre du mécanisme de surveillance de l'accord de coopération mis en place en 2012. | UN | 255 - توافق اليونيسيف على رصد التحويلات من الموارد العادية إلى الموارد الأخرى. وسيُنفذ هذا الإجراء كجزء من آلية الرصد الواردة في اتفاق التعاون والتي أُنشئت في عام 2012. |
Malheureusement, seule une très faible partie de ces ressources irait aux pays à bas revenu, et très peu de ces ressources pouvaient être considérées comme réellement nouvelles ou s'ajoutant à d'autres ressources préexistantes. | UN | بيد أن جزءاً ضئيلاً جداً من هذه الموارد للأسف هو الموجه إلى بلدان منخفضة الدخل، ونسبة صغيرة من هذه الموارد هي التي يمكن اعتبارها جديدة أو مضافة إلى الموارد الأخرى الموجودة من قبل. |