"إلى الموارد الأساسية" - Traduction Arabe en Français

    • aux ressources de base
        
    • des ressources de base
        
    • les ressources de base
        
    • aux ressources essentielles
        
    Certains États Membres ont donné l'assurance au FNUAP qu'ils maintiendraient ou augmenteraient leurs contributions aux ressources de base en 2015. UN وأكد عدد من الدول الأعضاء للصندوق أنها ستواصل أو تزيد من تبرعاتها إلى الموارد الأساسية للصندوق في عام 2015.
    Certains États Membres ont donné l'assurance au FNUAP qu'ils maintiendraient ou augmenteraient leurs contributions aux ressources de base en 2015. UN وأكد عدد من الدول الأعضاء للصندوق أنها ستواصل أو تزيد من تبرعاتها إلى الموارد الأساسية للصندوق في عام 2015.
    La République de Corée versera au cours du second semestre 260 000 dollars destinés aux ressources de base du FNUAP. UN وستتبرع جمهورية كوريا بمبلغ 000 260 دولار إلى الموارد الأساسية للصندوق لعام 2000.
    La République de Corée versera au cours du second semestre 260 000 dollars destinés aux ressources de base du FNUAP. UN وستتبرع جمهورية كوريا بمبلغ 000 260 دولار إلى الموارد الأساسية للصندوق لعام 2000.
    Les 26 contribuants aux ressources de base Donateurs UN أول 26 دولة مرتبة بحسب حجم تبرعاتها إلى الموارد الأساسية
    Il faut aussi rééquilibrer le financement en donnant la priorité aux ressources de base. UN كما يلزم تحقيق توازن أفضل مع التمويل المقدم بالدرجة الأولى إلى الموارد الأساسية.
    Il convient que les contributions aux ressources de base des institutions opérationnelles restent volontaires. UN وينبغي أن تظل المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية للوكالات التنفيذية مساهمات طوعية.
    Ces consultations ont révélé un intérêt accru pour la question, qui tient certainement à l'augmentation des fonds extrabudgétaires par rapport aux ressources de base dont disposent les organismes en question. UN وكشفت المشاورات عن شدة الاهتمام بالموضوع، وأن ذلك يعود بلا شك إلى زيادة مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية بالنسبة إلى الموارد الأساسية المتاحة للمؤسسات المعنية.
    Les 24 principaux contribuants aux ressources de base Donateurs UN أول 24 دولة مرتبة بحسب حجم تبرعاتها إلى الموارد الأساسية
    Contributions aux ressources de base et aux autres ressources UN المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية وغير الأساسية
    Contributions aux ressources de base et aux autres ressources UN المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية وغير الأساسية
    Contributions aux ressources de base des organismes UN المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية لكيانات منظومة الأمم المتحدة:
    Dans la mesure de ses moyens, l'Inde avait fait des contributions importantes aux ressources de base d'un certain nombre d'organismes des Nations Unies, notamment le PNUD et les fonds et programmes qui y étaient associés. UN وفي حدود الضائقة المالية التي تعاني منها الهند، فإنها تقدم مساهمات كبيرة إلى الموارد الأساسية لعدد من أجهزة الأمم المتحدة ومن بينها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق والبرامج ذات الصلة به.
    Dans la mesure de ses moyens, l'Inde avait fait des contributions importantes aux ressources de base d'un certain nombre d'organismes des Nations Unies, notamment le PNUD et les fonds et programmes qui y étaient associés. UN وفي حدود الضائقة المالية التي تعاني منها الهند، فإنها تقدم مساهمات كبيرة إلى الموارد الأساسية لعدد من أجهزة الأمم المتحدة ومن بينها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والصناديق والبرامج ذات الصلة به.
    En attendant que cette évaluation soit achevée et ses résultats examinés avec l'Administrateur, le Gouvernement néerlandais n'était pas en mesure de maintenir le montant de ses contributions aux ressources de base et autres ressources au niveau de 1998, soit 126 millions de dollars. UN وإلى أن تتم هذه العملية وتناقش مع مدير البرنامج، فإن حكومته لا تستطيع الإبقاء على مستويات عام 1998 من تبرعاتها إلى الموارد الأساسية وغير الأساسية، وهو ما مجموعه 126 مليون دولار.
    On compte que pour la période du deuxième plan de financement pluriannuel, les contributions volontaires aux ressources de base du PNUD passeront à 800 millions de dollars en 2004, 900 millions de dollars en 2005, 1 milliard de dollars en 2006 et 1,1 milliard de dollars en 2007; UN يفترَض أن التبرعات المقدمة إلى الموارد الأساسية للبرنامج الإنمائي ستزيد ضمن الإطار التمويلي المتعدد السنوات الثاني لتصل إلى 800 مليون دولار
    La diminution tient au fait que les taux de change ont été défavorables, qu'un donateur a cessé de contribuer au financement des activités de base et qu'un autre donateur important a réduit sensiblement sa contribution aux ressources de base pour des raisons liées à la répartition des charges. UN ويعزى هذا النقصان إلى تردي أسعار الصرف فضلا عن انسحاب أحد المانحين من تقديم تمويل أساسي وتخفيض مانح رئيسي آخر لمقدار مساهمته إلى الموارد الأساسية إلى حد كبير وذلك لأسباب لها علاقة بتقاسم الأعباء.
    Par ailleurs, il est essentiel de préserver le caractère volontaire des contributions aux ressources de base et de resserrer les liens entre la mobilisation des ressources et les performances sur le terrain. UN ومن الأمور الضرورية الحفاظ على الطابع الطوعي للمساهمات المقدَّمة إلى الموارد الأساسية ولتعزيز الأواصر بين تعبئة الموارد والأداء في الميدان.
    Contributions aux ressources de base au titre des activités opérationnelles de développement, en pourcentage du total des contributions, par organisme et par an UN المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية لتمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية كنسبة مئوية من مجموع المساهمات، موزعة حسب الوكالة والسنة
    Il semblerait que les contributions aux ressources de base du système des Nations Unies aient joué un rôle plutôt modeste dans le financement international du développement, rôle qui devient en outre de moins en moins important actuellement. UN ويبدو أن المساهمات المقدمة إلى الموارد الأساسية لمنظومة الأمم المتحدة كان دورها متواضعا جدا في التمويل الدولي للتنمية وهو دور يزداد ضعفا في الوقت الراهن.
    Contributions des ressources de base versées par les gouvernements et d'autres sources aux fonds et programmes UN المساهمات المقدمة من الحكومات والمصادر الأخرى إلى الموارد الأساسية للصناديق والبرامج
    Ils n'ont pas les ressources de base qui leur permettraient de rétablir leurs moyens de subsistance. UN ذلك أنهم يفتقرون إلى الموارد الأساسية لكسب الرزق.
    Le < < bien-être > > des populations dépendra également de l'amélioration de leur accès aux ressources essentielles pour vivre décemment et durablement. UN وسوف تعتمد رفاهية المواطنين كذلك على تحسين الوصول إلى الموارد الأساسية لسبل العيش المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus