"إلى الموارد البشرية والمالية" - Traduction Arabe en Français

    • de ressources humaines et financières
        
    • des ressources humaines et financières
        
    • en ressources humaines et financières
        
    • les ressources humaines et financières
        
    • de moyens humains et financiers
        
    Le Comité juge toutefois inquiétant le fait que le Ministère n'ait pas suffisamment de ressources humaines et financières pour accomplir son mandat. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن هذه الوزارة تفتقر إلى الموارد البشرية والمالية الكافية لتمكينها من أداء مهامها.
    Il observe avec préoccupation que le manque de ressources humaines et financières a compromis l'efficacité du Programme d'intervention immédiate au bénéfice des enfants handicapés. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن فعالية برنامج التدخل المبكر لفائدة الأطفال المعوقين قد واجه عراقيل من جراء الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية.
    Il observe avec préoccupation que le manque de ressources humaines et financières a compromis l'efficacité du Programme d'intervention immédiate au bénéfice des enfants handicapés. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن فعالية برنامج التدخل المبكر لفائدة الأطفال المعوقين قد واجه عراقيل من جراء الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية.
    Il regrette l'insuffisance des ressources humaines et financières à la disposition du Comité. UN وأعرب عن أسف وفده للافتقار إلى الموارد البشرية والمالية المتاحة للجنة.
    Toutefois, le Comité s'inquiète de ce que l'insuffisance des ressources humaines et financières risque d'entraver sérieusement la mise en œuvre du Plan d'action national. UN ولكن يساور اللجنة القلق لأن الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية الكافية قد يعوق بصورة جدية تنفيذ خطة العمل الوطنية.
    Les besoins en ressources humaines et financières appropriées augmenteront car la demande se maintient et l'assistance électorale devient une tâche de plus en plus complexe. UN 44 - وستزداد الحاجة إلى الموارد البشرية والمالية المناسبة مع استمرار الطلب على المساعدة الانتخابية وازدياد تعقيدها.
    Plusieurs intervenants ont toutefois indiqué que les ressources humaines et financières nécessaires pour mener à bien les initiatives faisaient défaut. UN غير أن عدّة متكلّمين ذكروا أن هناك افتقارا إلى الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ المبادرات بنجاح.
    Il observe avec préoccupation que le manque de ressources humaines et financières a compromis l'efficacité du Programme d'intervention immédiate au bénéfice des enfants handicapés. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق أن فعالية برنامج التدخل المبكر لفائدة الأطفال المعوقين قد واجه عراقيل من جراء الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية.
    Le Comité s'inquiète en particulier du manque de ressources humaines et financières dont souffre le Conseil. UN ويشغل بالها بوجه خاص افتقار المجلس إلى الموارد البشرية والمالية الكافية.
    Le Comité s'inquiète de ce que les plans, politiques et programmes lancés pour améliorer la situation sanitaire se trouvent compromis, en particulier par le manque de ressources humaines et financières. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء التحديات التي تواجهها الخطط والسياسات والبرامج الحالية، التي بدأتها الدولة الطرف لتحسين الحالة الصحية، وبخاصة بسبب افتقارها إلى الموارد البشرية والمالية.
    Les pays ont indiqué que le manque de ressources humaines et financières était le facteur le plus courant qui empêchait le développement des deux programmes. UN وأشارت البلدان إلى الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية باعتباره العامل الأكثر شيوعا الذي يعيق تطوير البرنامجين.
    Le manque de ressources humaines et financières limite la prestation des soins de santé primaires en milieu rural et dans les régions reculées. UN فالافتقار إلى الموارد البشرية والمالية يحدُّ من الرعاية الصحية الأساسية في المناطق الريفية والنائية.
    Les organisations non gouvernementales manquent également de ressources humaines et financières pour assurer le succès et la durabilité de leurs programmes. UN وتفتقر المنظمات غير الحكومية أيضا إلى الموارد البشرية والمالية اللازمة لضمان نجاح البرامج واستدامتها.
    La plupart des organisations ne disposent pas à leur siège des ressources humaines et financières qui leur permettraient de fournir des orientations techniques adéquates à leurs bureaux extérieurs. UN 76 - ولاحظ أن معظم المنظمات تفتقر إلى الموارد البشرية والمالية في المقر لتوفير التوجيه التقني للمكاتب الميدانية.
    Les services nationaux de statistiques ne disposent souvent pas des ressources humaines et financières nécessaires pour recueillir, analyser et diffuser ces données. UN وفي كثير من الأحيان، تفتقر المكاتب الإحصائية الوطنية إلى الموارد البشرية والمالية الكافية التي تمكّنها من جمع البيانات وتحليلها ونشرها.
    20. Un certain nombre de représentants ont expliqué que leurs pays ne disposaient pas des ressources humaines et financières nécessaires pour appliquer les recommandations. UN 20- وأوضح عدد من الممثلين أن بلدانهم تفتقر إلى الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ التوصيات.
    Elle a souligné que le poids des coutumes, le manque de combativité et de solidarité entre les femmes, l'absence de fonctionnement de certaines structures gouvernementales et l'insuffisance des ressources humaines et financières, constituent des obstacles, mais que ceux-ci ne sont pas infranchissables. UN وأكدت أن عبء التقاليد وضعف روح الكفاح والتآزر لدى المرأة، وكذلك غيـاب أنشطـة بعض الهيئات الحكومية والافتقار إلى الموارد البشرية والمالية تشكل عقبات، وإن كان من الممكن تجاوزها.
    Pour la plupart, les organismes chargés de l'égalité des sexes ne disposent pas des ressources humaines et financières nécessaires pour participer autant qu'il le faudrait à l'analyse des problèmes relatifs aux sexospécificités. UN ومعظم الكيانات المعنية بالمساواة بين الجنسين تفتقر إلى الموارد البشرية والمالية اللازمة للاشتراك بطريقة تتكافأ مع الحاجة إلى تحليل متصل بالجنسانية.
    Toutefois, on accorde la priorité à 10 pratiques, y compris le mariage précoce, la mutilation génitale des filles et le viol. Il faut des ressources humaines et financières pour éliminer les pratiques traditionnelles nuisibles. UN وأضافت أنه تعطى الأولوية الآن لعشر من تلك الممارسات، بما فيها الزواج المبكر وتشويه الأعضاء التناسلية والاغتصاب، وأن الحاجة ماسة إلى الموارد البشرية والمالية للتغلب على الممارسات التقليدية الضارة.
    Pour cruciaux que soient les efforts en cours tendant à renforcer le système d'organes conventionnels, ils ne sauraient permettre de répondre aux besoins pressants en ressources humaines et financières indispensables au bon fonctionnement et à la crédibilité du système d'organes conventionnels. UN وتكتسي المساعي الجارية لترسيخ منظومة هيئات المعاهدات أهمية حاسمة، لكنها لن تحل محل الحاجة الماسة إلى الموارد البشرية والمالية اللازمة لحسن سير المنظومة واكتسابها المصداقية.
    Il s'inquiète en outre de ce que les ressources humaines et financières voulues ne soient pas consacrées à l'application effective et systématique de la loi relative aux enfants et des autres lois et règlements portant sur la promotion et la réalisation des droits de l'enfant. UN كما أنها قلقة إزاء الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية الملائمة للتنفيذ الفعال والمنهجي لقانون الأطفال وغيره من القوانين والأنظمة ذات الصلة بتعزيز وإعمال حقوق الطفل.
    De plus, à leurs yeux, l'insuffisance de moyens humains et financiers empêchait l'instauration d'un état d'esprit propice à l'évaluation. UN وذكروا أيضا أن الافتقار إلى الموارد البشرية والمالية يحول دون بناء ثقافة تعمل على دعم التقييم وتشجيعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus