"إلى الموردين" - Traduction Arabe en Français

    • aux fournisseurs
        
    • de fournisseurs
        
    • les fournisseurs
        
    • des fournisseurs
        
    • au fournisseur
        
    Il était simplement demandé aux fournisseurs éventuels d'indiquer la date à laquelle ils pourraient au plus tôt effectuer la livraison. UN وعوضا عن ذلك، يطلب إلى الموردين المحتملين ذكر أقرب تاريخ يمكن أن يتم فيه التسليم.
    Il était simplement demandé aux fournisseurs éventuels d'indiquer la date à laquelle ils pourraient au plus tôt effectuer la livraison. UN وعوضا عن ذلك، يطلب إلى الموردين المحتملين ذكر أقرب تاريخ يمكن أن يتم فيه التسليم.
    Je tiens à rappeler que, conformément au cadre juridique du programme, aucun paiement ne peut être fait aux fournisseurs en absence de documents d'authentification dûment délivrés par le Gouvernement iraquien. UN وأود الإشارة إلى أنه وفقا للإطار القانوني للبرنامج، لا يمكن تسديد أي مبالغ إلى الموردين في حال عدم تقديمهم وثائق التصديق القانونية الصادرة عن الحكومة العراقية.
    Ce portail fait office de marché électronique en fournissant des informations sur les débouchés commerciaux aux fournisseurs intéressés, en aidant les entreprises à avoir accès à des groupes de fournisseurs et d'acheteurs, et en fournissant des annuaires en ligne de fournisseurs et d'acheteurs. UN وهذه البوابة بمثابة سوق إلكترونية توفر للموردين المهتمين المعلومات عن الفرص التجارية، وتساعد الشركات على الوصول إلى الموردين والمشترين، وتوفّر دليلاً إلكترونياً يضم الموردين والمشترين.
    À la place, le pays est devenu de plus en plus important pour les fournisseurs régionaux de ces biens. UN ورغم ذلك، تزايدت أهمية الصين بالنسبة إلى الموردين الإقليميين للمنتجات الوسيطة.
    Ces suppressions, modifications ou ajouts sont portés à la connaissance des fournisseurs ou entrepreneurs dans l'invitation à soumettre une offre définitive qui leur est adressée. UN ويبلغ أي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل إلى الموردين أو المقاولين في الدعوة الموجهة إليهم لتقديم عطاءات نهائية.
    Perte après distribution et restitutions au fournisseur UN الخسائر بعد التوزيع والرد إلى الموردين
    Malgré plusieurs demandes adressées par la Commission aux fournisseurs étrangers et à leurs gouvernements respectifs, les informations nécessaires n'ont pas été fournies à la Commission. UN ورغم طلبات كثيرة أرسلتها اللجنة إلى الموردين اﻷجانب وحكوماتهم، فإن اللجنة لم تحصل على المعلومات المطلوبة.
    :: Les virements bancaires aux fournisseurs, effectués par l'entreprise de Kampala, au nom des négociants de l'Ituri. UN :: تحويلات مصرفية إلى الموردين بواسطة شركة كمبالا لصالح تجار إيتوري.
    S'agissant des mises en attente de la catégorie < < A > > , un total de 171 demandes d'une valeur de 315 millions de dollars ont été renvoyées aux fournisseurs. UN وفيما يتعلق بالطلبات المعلقة من الفئة ألف فقد أعيد 171 طلبا تصل قيمتها إلى 315 مليون دولار إلى الموردين.
    La totalité du montant des actifs non courants représente les avances aux fournisseurs. UN ومبلغ الأصول غير المتداولة بكامله عبارة عن سلف مقدمة إلى الموردين.
    La totalité du montant des actifs non courants représente les avances aux fournisseurs. UN ويمثل مبلغ الأصول غير المتداولة بكامله سلفا مقدمة إلى الموردين.
    Avances aux fournisseurs (marchandises et fret) UN الفائدة المتراكمة سلفيات إلى الموردين من أجل السلع ورسوم الشحن
    La Section envisage d'envoyer des rappels automatiques aux fournisseurs par le biais du système de suivi. UN وينظر قسم خدمات المشتريات حاليا في إرسال آلية إلى الموردين عبر نظام التتبع الالكتروني.
    Enfin, la création des bureaux décentralisés à Copenhague, Genève et Kuala Lumpur a également contribué à élargir l'accès aux fournisseurs potentiels de biens et services. UN وأخيرا، فإن إنشاء مكاتب لا مركزية في كوبنهاغن وجنيف وكوالالمبور ساعد أيضا على زيادة فرص الوصول إلى الموردين المحتملين للسلع والخدمات.
    Les charges payées d'avance et les avances aux fournisseurs constituent d'autres éléments d'actif. UN 8-1 يشمل بندُ الأصول الأخرى المصروفات المدفوعة مقدما والسلف المقدمة إلى الموردين.
    Le Portail mondial tient les registres de fournisseurs de chacun de ces organismes, ce qui permet d'éviter les enregistrements multiples, les fournisseurs ayant la possibilité de se faire enregistrer pour chaque organisme. UN 19 - وتحتفظ سوق الأمم المتحدة العالمية بقائمة موردين لكل واحدة من هذه المنظمات، بما يقلل من الحاجة إلى إجراء تسجيلات متعددة، ويكون ذلك بإتاحة التسجيل الخاص بأي وكالة إلى الموردين.
    d) Procédures formelles d'appel à la concurrence : appel d'offres ou invitation à soumissionner avec publicité préalable ou sollicitation directe de fournisseurs invités; ou procédures informelles d'appel à la concurrence telles que demandes de devis. Le Secrétaire général adjoint UN (د) اتباع الطرق الرسمية في طلب تقديم العروض باستخدام دعوات تقديم العروض، أو التماس تقديم الاقتراحات عن طريق الإعلان، أو تقديم الطلبات المباشرة إلى الموردين المدعوين؛ أو باستخدام الطرق غير الرسمية لطلب العروض، مثل طلبات التقدم بعروض الأسعار.
    d) Procédures formelles d'appel à la concurrence : appel d'offres ou invitation à soumissionner avec publicité préalable ou sollicitation directe de fournisseurs invités; ou procédures informelles d'appel à la concurrence telles que demandes de devis. UN (د) اتباع الطرق الرسمية في طلب تقديم العروض، وذلك باستخدام دعوات تقديم العروض أو التماس تقديم الاقتراحات عن طريق الإعلان أو تقديم الطلبات المباشرة إلى الموردين المدعوين؛ أو باستخدام الطرق غير الرسمية لطلب العروض، مثل طلبات عروض الأسعار.
    Néanmoins, malgré ces efforts, les progrès restent lents et on envisage de faire de la publicité dans un certain nombre de quotidiens et de périodiques internationaux dans l'intention d'atteindre les fournisseurs d'Asie, d'Afrique, d'Amérique latine, du Moyen-Orient et des pays en transition. UN بيد أنه على الرغم من بذل هذه الجهود فلا يزال التقدم بطيئا، ويجري النظر في نشر إعلانات في عدد محدود من الصحف والمجلات الدولية الموجهة إلى الموردين في آسيا وأفريقيا وأمريكا اللاتينية والشرق اﻷوسط وفي الدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    Toutefois, pour les fournisseurs de pays en développement, surtout dans les industries manufacturières parvenues à maturité, les obstacles à l'entrée dans les chaînes mondiales de valeur et les contraintes en matière de résultats après leur entrée sont très importants. UN بيد أنه، بالنسبة إلى الموردين من البلدان النامية، وبخاصة في الصناعات التحويلية الناضجة، تكون الحواجز المفروضة على النفاذ إلى سلاسل الأنشطة المضيفة للقيمة العالمية وضغوط الأداء التي يواجهونها بعد النفاذ مرتفعة للغاية.
    Ces suppressions, modifications ou ajouts sont portés à la connaissance des fournisseurs ou entrepreneurs dans l'invitation à soumettre une offre définitive qui leur est adressée. UN ويبلغ أي حذف أو تعديل أو إضافة من هذا القبيل إلى الموردين أو المقاولين في الدعوة الموجهة إليهم لتقديم عطاءات نهائية.
    Elle engage tous les États fournisseurs à prendre les mesures voulues pour mettre un terme à l'utilisation du matériel et des matières nucléaires fournis antérieurement et à exiger l'élimination de ces articles ou leur restitution au fournisseur d'origine. UN ويحث كافة الدول الموردة الأطراف في المعاهدة على القيام، بالطرق المناسبة، بوقف استخدام أي معدات ومواد نووية سبق توريدها والمطالبة بالتخلص من تلك المواد أو إعادتها إلى الموردين الأصليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus