Nous sommes convaincus que votre sagesse et votre diligence apporteront une impulsion positive qui conduira nos discussions au succès. | UN | والواقع أننا نثق بأن حكمتكم وحرصكم سيكفلان قيادة مداولاتنا قيادة إيجابية تؤدي بها إلى النجاح. |
Son courage, son équité, son doigté politique et sa vaste expérience diplomatique ont mené nos travaux au succès. | UN | إن شجاعته، وإنصافه، وحساسيته السياسية، وخبرته الدبلوماسية الواسعة وجهت عملنا إلى النجاح. |
Mais les efforts faits par les deux parties pour atteindre un résultat positif ont finalement conduit au succès. | UN | ولكن الجهود التي بذلها الطرفان من أجل تحقيق نتيجة إيجابية أفضت في نهاية المطاف إلى النجاح. |
Étant donné le succès qu'elle a obtenu en 2009, la campagne < < Citoyens ambassadeurs > > sera désormais un événement annuel qui coïncidera avec la Journée des Nations Unies. | UN | ونظرا إلى النجاح الذي لقيته حملة المواطنين السفراء في عام 2009، فسوف يجري تنظيمها سنويا بتزامن مع يوم الأمم المتحدة. |
- Préparation des femmes chefs d'entreprise au succès en fournissant simultanément un filet de sécurité au cas où elles auraient besoin de plus de temps pour réussir; | UN | :: توجيه صاحبات الأعمال إلى النجاح مع توفير شبكة أمان في حالة احتياجهن لمزيد من الوقت من أجل تحقيق النجاح؛ |
Nous avons toute confiance dans votre aptitude à diriger avec succès les travaux de la Conférence. | UN | ولدينا كل الثقة في قدرتكم على إدارة أعمال المؤتمر والتوجه بها إلى النجاح. |
C'est la voie à suivre pour que la réforme soit couronnée de succès. | UN | وهذا هو السبيل القويم الذي يقود الإصلاح إلى النجاح في نهاية المطاف. |
Une bonne éducation est la voie universelle du succès pour les enfants dans toutes les sociétés, et nous sommes heureux de nous associer à vous dans cette excellente initiative. | UN | فالتعليم السليم هو طريق عالمي إلى النجاح للأطفال في كل مجتمع، وإننا نرحب بالانضمام إليكم كشركاء في هذا الجهد الرائع. |
Nous sommes certains que sous votre présidence et avec le concours du Bureau nos travaux seront menés à bonne fin. | UN | وإننا على ثقة تامة بأن اللجنة، برئاستكم وبتعاون هيئة أعضاء المكتب، سوف تقود أعمالنا إلى النجاح. |
Je suis convaincu que votre clairvoyance et votre vaste expérience concourront au succès de la présente session. | UN | وأنا على ثقة بأنكم، بتجربتكم الثرية وحكمتكم الكبيرة، ستقودون الدورة الحالية إلى النجاح. |
Nous sommes convaincus que votre expérience et la vaste gamme d'activités dans lesquelles vous et votre délégation êtes engagés conduiront au succès de nos travaux. | UN | وإننا على ثقة من أن خبرتكم، والأنشطة التي تضطلعون بها أنتم ووفدكم، سوف تقود أعمالنا إلى النجاح. |
Le désespoir nous mènera à l'échec; la détermination, au succès. | UN | إن اليأس يفضي إلى الهزيمة، والتصميم يؤدي إلى النجاح. |
Avec votre grande expérience et vos talents de diplomate éminent, vous saurez sûrement conduire cette session au succès. | UN | وبفضل خبرتكم الدبلوماسية الكبيرة، ستقودون هذه الدورة إلى النجاح الأكيد. |
Nous sommes convaincus que votre expérience et votre compétence diplomatique seront, si Dieu le permet, nos meilleurs atouts dans nos efforts pour parvenir au succès espéré. | UN | ونحن على ثقة بأن خبرتكم ومقدرتكم الدبلوماسية ستكون خير عون لنا بإذن الله للوصول إلى النجاح المأمول. |
Elle a noté parmi les réalisations le succès obtenu en matière d'éducation. | UN | وأشارت من بين الإنجازات إلى النجاح المحرز في مجال التعليم. |
Cette diminution s'explique en partie par le succès des opérations de rapatriement vers le Burundi, le Sud-Soudan et l'Angola. | UN | وقد يعزى ذلك بصورة جزئية إلى النجاح في إعادة اللاجئين إلى وطنهم في كل من بوروندي وجنوب السودان وأنغولا. |
Nous pouvons compter, j'en suis certain, sur votre expérience et vos compétences pour le succès de cette session, que nous appelons tous de nos voeux. | UN | ويقيني أن خبرتكم الطويلة ومقدراتكم العالية ستمكِّننا من الوصول بأعمال هذه الدورة إلى النجاح المطلوب. |
Mais si nous voulons sérieusement réussir sur le terrain, il nous faut davantage d'appui au centre. | UN | غير أنه إذا أريد لنا أن نكون جادين في سعينا إلى النجاح على الصعيد الميداني، يلزمنا مساندة أكثر جدية في المقر المركزي. |
Je vous souhaite de réussir pleinement dans l'accomplissement de votre tâche délicate et difficile et de parvenir aux résultats que nous espérons tous. | UN | وأتمنى لكم النجاح في مهمتكم الصعبة والمعقدة وأتمنى أن يجد تفاؤلكم لعمل شيء طريقه إلى النجاح. |
En effet, c'est par le biais de mesures conjointes que nous avons pu agir avec succès en Afghanistan. | UN | وبالفعل، فإننا من خلال العمل الموحد، توصلنا إلى النجاح الذي حققناه في أفغانستان. |
Nous espérons que ces travaux se dérouleront avec succès et mèneront à un accord au moins sur certaines mesures de suivi équilibrées et de longue portée. | UN | ونتطلع إلى النجاح في تسيير أعماله والاتفاق على الأقل على بعض تدابير المتابعة التي تكون متوازنة وتطلعية. |
Je suis certain que, grâce à vos qualités remarquables de leader, les travaux de cette session seront couronnés de succès. | UN | وأنا واثق أن قيادتكم البارزة ستقود هذه الدورة إلى النجاح. |
Après une année de réflexion, il importe que nous retrouvions le chemin du succès. | UN | فبعد عام من التفكير، لا بد لنا أن نعود إلى الطريق المؤدي إلى النجاح. |
Nous connaissons bien ses compétences et son expérience diplomatiques et nous sommes donc persuadés qu'il mènera à bonne fin les travaux de la session. | UN | وأؤكد ثقتنا بأنه لما عرف عنه من خبرة ومقدرة دبلوماسية رفيعة، فإنه سيقود أعمال هذه الدورة إلى النجاح والتوفيق. |
Cette évaluation mettra certainement en lumière la réussite avérée de certaines activités et les échecs manifestes. | UN | وأنه من المؤكد أن هذا التقييم سيشير إلى النجاح المحرز لبعض الأنشطة وإلى أوجه الفشل الواضحة. |