"إلى النظام الأساسي" - Traduction Arabe en Français

    • au Statut
        
    • aux statuts
        
    • au Règlement
        
    • dans le Statut
        
    • Statuts de
        
    • de son statut
        
    • appelée sur le Règlement
        
    Dans ce contexte, nous appelons tous les États qui ne sont pas encore parties au Statut de Rome à le devenir. UN وفي هذا السياق، ندعو جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى النظام الأساسي للمحكمة أن تفعل ذلك الآن.
    À ce jour, 191 États sont parties au Statut de la Cour. UN وحتى الآن، انضمت 191 دولة إلى النظام الأساسي للمحكمة.
    Toutefois, quelques délégations ont demandé qu'aucune référence expresse au Statut ne soit opérée, afin que les États qui n'y sont pas parties puissent ratifier plus facilement le futur instrument. UN ومع ذلك، طالبت بعض الوفود بعدم إدراج أية إشارة صريحة إلى النظام الأساسي لكي تتمكن الدول التي ليست أطرافاً فيه من التصديق على الصك المقبل بسهولة أكبر.
    9. En mars 1994, la République du Kenya a adhéré aux statuts de l'Institut, en devenant ainsi le vingt-septième État membre. UN ٩ - وفي آذار/مارس ١٩٩٤، انضمت جمهورية كينيا إلى النظام اﻷساسي للمعهد وأصبحت بذلك الدولة العضو السابعة والعشرين.
    Le contrat de louage de services ou le document font référence au Règlement et les experts doivent s'engager à s'y conformer. UN وسيُضمِّن اتفاق الخدمات الخاصة أو الوثيقة الأخرى إشارة إلى النظام الأساسي ويكون لزاما على الخبراء الإقرار بأنهم سيلتزمون به.
    Cette disposition devrait figurer dans le Statut du Tribunal du contentieux administratif [Fédération de Russie]. UN ينبغي نقل هذا الحكم إلى النظام الأساسي لمحكمة المنازعات
    Le Gouvernement japonais redouble d'efforts pour préparer son adhésion au Statut. UN وتضاعف حكومة اليابان جهودها المبذولة من أجل الإعداد للانضمام إلى النظام الأساسي.
    De même, le Mali a fait part de son intention d'adhérer au Statut de l'Institut. UN وبالمثل، أعربت مالي عن عزمها الانضمام إلى النظام الأساسي للمعهد.
    L'accession du Mexique au Statut de la Cour pénale internationale représente par conséquent l'aboutissement d'un véritable acte d'État. UN ولذلك فإن انضمام المكسيك إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية يشكل ذروة لتصرف أصيل صادر عن دولة.
    À son avis, l'adhésion d'un État au Statut devrait emporter automatiquement l'acceptation de la juridiction de la cour pour les crimes énumérés à l'article 20, sans qu'aucune autre acceptation formelle soit nécessaire. UN وكان من رأيه أن انضمام الدولة إلى النظام الأساسي يجب أن ينطوي تلقائيا على قبول اختصاص المحكمة فيما يتعلق بالجرائم المعددة في المادة ٢٠ دون حاجة إلى أية إجراءات شكلية أخرى لإعلان هذا القبول.
    Je voudrais donc saluer l'adhésion de la République du Chili et la République tchèque au Statut. UN وهكذا أود أن أرحب بانضمام جمهورية شيلي والجمهورية التشيكية إلى النظام الأساسي.
    Nous demandons instamment aux États qui ne l'ont pas encore fait d'envisager de devenir parties au Statut de la CPI. UN ونحض الدول التي لم تفعل ذلك بعد، على أن النظر في مسألة انضمامها كأطراف إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    iii) Un État qui adhère au Statut après la date à laquelle est atteinte la majorité des sept huitièmes requise en vertu du paragraphe 4 de l'article 121 est réputé avoir accepté l'amendement. UN `3 ' تعتبر الدولة التي تنضم إلى النظام الأساسي بعد تاريخ بلوغ أغلبية السبعة أثمان المنصوص عليها في المادة 121 قد وافقت على ذلك التعديل.
    Certains traités existants mentionnent quelques aspects procéduraux, mais simplement sous forme de références (non nécessaires juridiquement) au Statut de la Cour. UN وتذكر بعض المعاهدات القائمة بعض الجوانب الإجرائية، لكنها مجرد إشارات (غير ضرورية قانوناً) إلى النظام الأساسي للمحكمة.
    Une fois qu'il aura abouti, les autorités azerbaïdjanaises compétentes pourront examiner l'opportunité d'une adhésion au Statut de la Cour pénale internationale. UN وبعد انتهاء هذه العملية، قد تنظر السلطات المختصة لجمهورية أذربيجان في إمكانية الانضمام إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Une fois que ce processus aura abouti, les autorités azerbaïdjanaises compétentes pourront examiner l'opportunité d'une adhésion au Statut de la Cour pénale internationale. UN وبمجرد انتهاء هذه العملية، قد تنظر السلطات المختصة لجمهورية أذربيجان في إمكانية الانضمام إلى النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Elle adhère depuis 2013 au Statut de la Commission de la fonction publique internationale et, à ce titre, participe pleinement au régime commun de traitements, indemnités et autres conditions d'emploi des Nations Unies, avec tous les avantages et obligations que cela comporte. UN وقد انضمت السلطة منذ عام 2013 إلى النظام الأساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية، وبالتالي فإنها مشاركة بشكل كامل في نظام الأمم المتحدة الموحد للمرتبات والبدلات وغيرها من شروط الخدمة، بكل ما يقترن به من استحقاقات والتزامات.
    :: Belize a adhéré au Statut de l'Agence internationale de l'énergie atomique le 31 mars 2006; UN :: انضمت بليز إلى النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في 31 آذار/مارس 2006.
    Ajouter l'appendice C ci-après aux statuts de la Caisse : UN يضاف التذييل جيم الجديد التالي إلى النظام اﻷساسي للصندوق
    Plusieurs associations membres de la FICSA sont soumises au Règlement du personnel et au Statut du personnel de l'Organisation des Nations Unies, et deux autres ont reconnu la compétence du Tribunal administratif des Nations Unies. UN ويخضع العديد من الرابطات الأعضاء في الاتحاد إلى النظام الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، واعترف عضوان آخران باختصاص المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    Cette disposition devrait figurer dans le Statut du Tribunal du contentieux administratif [Fédération de Russie]. UN ينبغي نقل هذا الحكم إلى النظام الأساسي لمحكمة المنازعات
    On peut y lire que, sur la base des Statuts de la Caisse en vigueur à la date à laquelle l'évaluation a été arrêtée, la valeur actuarielle des actifs de la Caisse est supérieure au montant total des obligations au titre des prestations constituées. UN ويوضح البيان ما يلي: تتجاوز القيمة الاكتوارية للأصول القيمة الاكتوارية لجميع الاستحقاقات الواجبة الدفع من الصندوق، استنادا إلى النظام الأساسي للصندوق المعمول به في تاريخ التقييم.
    Pour guider sa réflexion, le Corps commun a structuré son examen suivant les chapitres de son statut, même si les points sur lesquels il insiste ne renvoient pas tous au Statut lui-même et n'exigeraient pas non plus tous que celui-ci soit modifié. UN 9 - لتوجيه مسار تفكيرها، بنت الوحدة استعراضها وفقا لفصول النظام الأساسي وإن كانت النقاط البارزة لا تشير جميعها إلى النظام الأساسي ذاته، ولا تتطلب جميعها إجراء تعديلات عليه.
    Même s'ils ne signent aucun document de nomination, leur attention est appelée sur le Règlement quand ils reçoivent du Secrétariat la documentation concernant leurs fonctions et/ou les tâches qui leur sont assignées. UN وبرغم أن تعيين هؤلاء الأفراد قد يتم بدون التوقيع على أي وثيقة للتعيين فإن انتباههم سيوجه إلى النظام الأساسي عند استلامهم وثائق من الأمانة العامة تتعلق بمهامهم و/أو مهماتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus