"إلى النظام القضائي" - Traduction Arabe en Français

    • au système judiciaire
        
    • au système de justice
        
    • au système juridique
        
    • le système judiciaire
        
    • à l'appareil judiciaire
        
    • du système judiciaire
        
    • action devant les juridictions
        
    Ils ont même droit d'accès au système judiciaire. UN ولهما نفس الحق في الوصول إلى النظام القضائي.
    En 2007, ce pays a rédigé son deuxième rapport sur l'Accès des femmes indigènes au système judiciaire. UN وفي عام 2007 أعدت تقريرها الثاني عن مدى لجوء نساء الشعوب الأصلية إلى النظام القضائي.
    La communauté internationale a rapidement apporté un important soutien au système judiciaire en Haïti, permettant ainsi aux institutions de fonctionner. UN وسارع المجتمع الدولي إلى تقديم دعم مهم إلى النظام القضائي في هايتي، مما ساعد المؤسسات على استئناف العمل.
    Pour avoir accès au système de justice formelle, tous les individus sans discrimination doivent pouvoir jouir de leur capacité d'exercice afin de garantir l'égalité de traitement au moment d'intenter une action, de protester contre la violation de leurs droits ou d'introduire des recours. UN وللوصول إلى النظام القضائي الرسمي، من الضروري أن تمنح المحاكم المكانة القانونية دون تمييز، بحيث تكفل للجميع تلقي معاملة متكافئة عند إقامة الدعاوى أو الاحتجاج على الانتهاكات أو التماس سبل الإنصاف.
    Fourniture d'un appui technique au système judiciaire pour la réorganisation du Greffe UN تقديم الدعم التقني إلى النظام القضائي من أجل إعادة تنظيم قلم المحكمة
    :: Fourniture d'un appui technique au système judiciaire pour la réorganisation de l'enregistrement UN :: تقديم الدعم التقني إلى النظام القضائي من أجل إعادة تنظيم قلم المحكمة
    Au Guatemala et au Nicaragua, il s'est fixé pour principal objectif d'appuyer les initiatives qui visent à améliorer l'accès des populations exclues au système judiciaire. UN وفي غواتيمالا ونيكاراغوا، بذل البرنامج الإنمائي جهودا خاصة لدعم المبادرات التي تيسر وصول المهمشين إلى النظام القضائي.
    En outre, il serait utile de connaître les mesures spécifiques qui ont été prises pour que les femmes, notamment en milieu rural, aient accès au système judiciaire. UN واستفسرت كذلك عن التدابير المحددة التي يجري تنفيذها لإتاحة وصول المرأة، لا سيما المرأة الريفية، إلى النظام القضائي.
    La discrimination à l'égard des personnes touchées par le VIH/sida peut également compromettre leur capacité de s'adresser au système judiciaire. UN كما أن التمييز ضد هؤلاء الأشخاص قد يؤثر على قدرتهم على الوصول إلى النظام القضائي.
    Ainsi, la Commission attribue une tâche au système judiciaire burundais qu'il est incapable d'assumer. UN وبهذا فاللجنة إنما توكل إلى النظام القضائي البوروندي مهمة لا يقوى على الاضطلاع بها.
    Il note avec intérêt les initiatives proposées pour repenser et renforcer le rôle du conseil de défense des droits de la personne et la création de l'institution du défenseur public chargé de faciliter l'accès du public au système judiciaire. UN وإنشاء مكتب الدفاع العام كوسيلة لتيسير وصول الجمهور إلى النظام القضائي.
    Ce dernier permettra à plus de 150 000 personnes d'avoir accès au système judiciaire. UN وستتيح المحكمة الريفية إمكانية اللجوء إلى النظام القضائي لما يزيد على 000 150 نسمة.
    Les femmes en particulier accèdent rarement au système judiciaire officiel. UN ولا تلجأ النساء خصوصا إلى النظام القضائي الرسمي إلا فيما ندر.
    Les hommes et les femmes ont le même accès au système judiciaire et sont traités de manière égale devant les tribunaux. UN وللرجل والمرأة نفس الحق في الوصول إلى النظام القضائي وفي المعاملة على قدم المساواة لدى المثول أمام المحاكم.
    Il est impératif que la justice militaire défère immédiatement toutes les affaires de violations potentielles des droits de l'homme au système de justice ordinaire et que toutes les affaires qu'elle a classées sans avoir réellement enquêté soient réouvertes. UN ولا بد للقضاء العسكري القيام فوراً بإحالة جميع القضايا المتعلقة بانتهاكات لحقوق الإنسان إلى النظام القضائي العادي، وإعادة النظر في القضايا التي حفظها القضاء العسكري دون التحقيق فيها بشكل سليم.
    Elle a exprimé sa préoccupation devant les nombreux cas de mutilations génitales féminines et l'accès limité au système de justice formel, en particulier dans les zones rurales. UN وأعربت عن قلقها إزاء تفشي عادة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث ومحدودية إمكانيات الوصول إلى النظام القضائي الرسمي، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Le Comité recommande à l'État partie de réviser ses lois de procédure civile et pénale pour rendre obligatoire la mise en place d'aménagements procéduraux pour permettre aux personnes handicapées ayant affaire au système de justice d'être considérées en tant que sujets de droits et non comme des objets de protection. UN وتقترح اللجنة أن تراجع الدولة الطرف قانونيها المتعلقين بالإجراءات المدنية والجنائية بحيث يكون من الضرورات الإلزامية وضع ترتيبات إجرائية تيسيرية لكي يستطيع الأشخاص ذوو الإعاقة الذين يلجأون إلى النظام القضائي أن يفعلوا ذلك بوصفهم أصحاب حقوق وليس مجرد أشخاص يحتاجون إلى الحماية.
    — Quelle valeur ajoute l'article 12 au système juridique néerlandais, si on le compare aux disposition le la Constitution et des conventions internationales? UN ● ما هي القيمة التي تضيفها المادة ١٢ من اتفاقية المرأة إلى النظام القضائي الهولندي بالمقارنة مع الدستور والاتفاقيات الدولية؟
    Pour toute violation présumée des droits d'une personne, il existe une voie de recours dans le système judiciaire bahamien. UN ويمكن لأي فرد يدّعي حدوث انتهاك لحقوقه أن يلجأ إلى النظام القضائي في جزر البهاما.
    Le Conseil de sécurité pourra toutefois inviter la commission à présenter, au moment de son choix, un rapport intérimaire qui porterait notamment sur la question de savoir comment les personnes identifiées par la commission comme étant responsables des massacres et autres crimes politiques devraient être traduites en justice et, en particulier, si leur procès devrait être confié à l'appareil judiciaire burundais ou à un tribunal international. UN إلا أن مجلس اﻷمن قد يود أن يطلب من اللجنة أن تقدم تقريرا مؤقتا، في وقت تختاره هي، يعالج بصفة خاصة مسألة كيفية تقديم اﻷشخاص الذين تحددهم بوصفهم مسؤولين عن المذابح وغيرها من الجرائم السياسية إلى المحاكمة، وبخاصة ما إذا كانت محاكمتهم ستوكل إلى النظام القضائي البوروندي أو إلى محكمة دولية.
    Toute personne victime d'une violation présumée de ses droits dispose d'un recours auprès du système judiciaire bahamien. UN ويمكن لأي فرد يدعى حدوث انتهاك لحقوقه أن يلجأ إلى النظام القضائي في جزر البهاما.
    5.2 L'auteur réaffirme que l'optimisme de la SHRC, qui avait estimé que l'affaire Carlson serait tranchée rapidement, et l'estimation du coût d'une action devant les juridictions canadiennes ordinaires l'ont empêché de déposer une plainte en justice. UN 5-2 ويكرر صاحب البلاغ أن ما أوحت إليه به لجنة حقوق الإنسان بساسكاتشيوان من تفاؤل بصدور قرار سريع في قضية كارلسون وتقدير تكاليف اللجوء إلى النظام القضائي الكندي العادي أمران حالا دون تقديمه شكوى إلى النظام القضائي العادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus