"إلى النظر في إمكانية" - Traduction Arabe en Français

    • à envisager la possibilité
        
    • à envisager de
        
    • à étudier la possibilité
        
    • à examiner la possibilité
        
    • à envisager d'
        
    • d'envisager
        
    24. Le Groupe de travail invite le Gouvernement à envisager la possibilité de devenir partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 24- ويدعو الفريق العامل الحكومة إلى النظر في إمكانية أن تصبح طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Compte tenu de son importance et de la pertinence du sujet, nous invitons tous les États qui ne l'ont pas encore fait à envisager la possibilité de le parrainer. UN ونظرا لأهمية الموضوع وصلته الوثيقة، ندعو الدول التي لم تنضم بعد إلى المشتركين في تقديم مشروع القرار إلى النظر في إمكانية الانضمام إلى قائمة المقدمين.
    Nous engageons l'Assemblée générale des Nations Unies et ses États Membres à envisager de continuer à prêter appui aux conférences des démocraties nouvelles ou rétablies organisées en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies. UN وندعو الجمعية العامة للأمم المتحدة والدول الأعضاء فيها إلى النظر في إمكانية توفير مزيد من الدعم للمؤتمرات الدولية للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، التي يجري تنظيمها بالتعاون مع الأمم المتحدة.
    Ayant à l'esprit que, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, les États sont invités à envisager de signer et ratifier la Convention le plus tôt possible, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن إعلان وبرنامج عمل فيينا ينصان على دعوة الدول إلى النظر في إمكانية التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن،
    15. Invite le Gouvernement cubain à étudier la possibilité de demander l'établissement d'un programme de coopération technique; UN " ٥١- تدعو حكومة كوبا إلى النظر في إمكانية طلب وضع برنامج للتعاون التقني؛
    Nous invitons les pays qui ne sont pas parties au Statut de Rome à examiner la possibilité de le ratifier ou d'y adhérer, selon le cas. UN ونحن ندعو الدول غير الأطراف إلى النظر في إمكانية التصديق على نظام روما الأساسي أو الانضمام إليه، حسب الاقتضاء.
    Le Comité invite l'État partie à envisager d'incorporer la Convention dans son ordre juridique interne. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إمكانية إدراج الاتفاقية في نظامها القانوني.
    Tenant compte de ce que, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, tous les Etats sont invités à envisager la possibilité de signer et de ratifier la Convention le plus tôt possible, UN وإذ تضع في اعتبارها أن إعلان وبرنامج عمل فيينا يدعوان جميع الدول إلى النظر في إمكانية التوقيع والتصديق على الاتفاقية في أقرب موعد ممكن،
    4. Invite les États Membres à envisager la possibilité d’accueillir la Conférence internationale sur le financement du développement; UN " ٤ - تدعو الدول اﻷعضاء إلى النظر في إمكانية استضافة المؤتمر الدولي المعني بتمويل التنمية؛
    Tenant compte de ce que, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, tous les Etats sont invités à envisager la possibilité de signer et de ratifier la Convention le plus tôt possible, UN وإذ تضع في اعتبارها أن اعلان وبرنامج عمل فيينا يدعوان جميع الدول إلى النظر في إمكانية التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن،
    Au cours des quelques dernières années, les organes chargés des droits de l'homme ont invité les institutions financières internationales à envisager la possibilité d'organiser un séminaire d'experts sur le rôle de ces institutions dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. UN إن هيئات حقوق اﻹنسان دعت، خلال السنوات القليلة الماضية، المؤسسات المالية الدولية إلى النظر في إمكانية تنظيم حلقة دراسية للخبراء عن دور هذه المؤسسات في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Le Groupe de travail invite le Gouvernement à envisager la possibilité de devenir partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN 17- ويدعو الفريق العامل الحكومة إلى النظر في إمكانية أن تصبح طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Ayant à l'esprit que, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, les États sont invités à envisager de signer et ratifier la Convention le plus tôt possible, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن إعلان وبرنامج عمل فيينا ينصان على دعوة الدول إلى النظر في إمكانية التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن،
    Ayant à l'esprit que, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, les États sont invités à envisager de signer et ratifier la Convention le plus tôt possible, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن إعلان وبرنامج عمل فيينا ينصان على دعوة الدول إلى النظر في إمكانية التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن،
    Ayant à l'esprit que, dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, les États sont invités à envisager de signer et ratifier la Convention le plus tôt possible, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن إعلان وبرنامج عمل فيينا ينصان على دعوة الدول إلى النظر في إمكانية التوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها في أقرب وقت ممكن،
    15. Le Comité invite l'État partie à étudier la possibilité d'adhérer aux Conventions nos 97, 143 et 181 de l'OIT, et à poursuivre son action en vue de ratifier la Convention no 189 de l'OIT. UN 15- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إمكانية الانضمام إلى اتفاقيات منظمة العمل الدولية رقم 97 ورقم 143 ورقم 181، ومواصلة ما تبذله من جهود من أجل الشروع في التصديق على الاتفاقية رقم 189.
    17. Invite également les gouvernements, les institutions financières internationales et le secteur privé à étudier la possibilité d'annuler ou de réduire sensiblement la dette des pays pauvres très endettés, en donnant la priorité aux pays qui sortent de guerres civiles dévastatrices ou qui ont été ravagés par des catastrophes naturelles; UN 17- تدعو أيضاً الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص إلى النظر في إمكانية إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أو تخفيضها إلى حد كبير، مع منح الأولوية للبلدان الخارجة من حروب أهلية مدمّرة أو البلدان التي لحق بها دمار نتيجة لكوارث طبيعية؛
    13. Le Comité invite l'État partie à étudier la possibilité d'adhérer le plus tôt possible à la fois aux Conventions nos 97 et 143 de l'OIT et au Protocole contre le trafic illicite de migrants par terre, air et mer. UN 13- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إمكانية الانضمام في أقرب وقت ممكن إلى اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 97 و143 وإلى بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو.
    Il a également recommandé que les États Membres soient invités à examiner la possibilité de tenir des consultations entre les sessions pour examiner certaines questions de l'ordre du jour, et ce, à des fins d'efficacité accrue. UN وأوصت اللجنة أيضا بدعوة الدول الأعضاء إلى النظر في إمكانية إجراء مشاورات غير رسمية فيما بين الدورات لمناقشة المسائل ذات الصلة المتعلقة بجدول الأعمال بهدف تعزيز الكفاءة.
    décide d'inviter les États Membres des Nations Unies, les organisations internationales et les commissions régionales à examiner la possibilité de prendre les mesures appropriées pour assurer l'application du Guide des pratiques optimales dans tous les pays du monde; UN يقرر دعوة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية واللجان الإقليمية إلى النظر في إمكانية اتخاذ التدابير المناسبة لضمان تطبيق الدليل التوجيهي لأفضل الممارسات في البلدان في جميع أنحاء العالم.
    2. Invite le Secrétaire général à examiner la possibilité d'intensifier les échanges d'information entre l'Organisation des Nations Unies dans son rôle de catalyseur, les mécanismes de coordination existants et les Etats Membres au sujet des activités liées à Tchernobyl; UN ٢ - تدعو اﻷمين العام إلى النظر في إمكانية إجراء تبادل آخر للمعلومات بين اﻷمم المتحدة، كعامل حفاز وآليات التنسيق الموجودة والدول اﻷعضاء بشأن اﻷنشطة المتصلة بكارثة تشيرنوبل؛
    Il invite également les gouvernements concernés à envisager d'y associer, le cas échéant, des observateurs internationaux. UN كما يدعو الحكومتين المعنيتين إلى النظر في إمكانية إشراك مراقبين دوليين، حسب الاقتضاء.
    Il a donc demandé à son président d'écrire aux organismes concernés pour les encourager à participer à la quarantième session de la Commission et les inviter à envisager d'organiser des manifestations parallèles à cette occasion. UN وعليه طلب المكتب إلى الرئيس أن يوجه خطابا إلى كيانات الأمم المتحدة المعنية لتشجيعها على المشاركة في دورة اللجنة وكذلك دعوتها إلى النظر في إمكانية تنظيم لقاءات جانبية أثناء الدورة الأربعين للجنة.
    La délégation des Etats—Unis était par contre favorable à l'inclusion d'une phrase demandant aux Etats d'envisager la possibilité de conclure des règlements négociés des litiges fonciers. UN وأعلن عن تأييد وفده ﻹدراج صيغة تدعو الدول إلى النظر في إمكانية التوصل إلى تسويات متفاوض عليها بصدد اﻷرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus