Le Groupe d'experts a invité le FEM à examiner cette question et à donner le cas échéant des conseils. | UN | ودعا فريق الخبراء مرفق البيئة العالمية إلى النظر في هذه المسألة وتقديم التوجيه عند اللزوم. |
Le SBI sera invité à examiner cette question et à formuler des recommandations, s'il y a lieu. | UN | وستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في هذه المسألة وتقديم توصيات، حسب الاقتضاء. |
Les délégations sont donc invitées à examiner ces communications. | UN | ومن هنا فإن الوفود مدعوة إلى النظر في هذه الرسائل. |
La Commission pourrait donc envisager de recommander à la l'Assemblée générale d'inviter la Commission du droit international à examiner ces questions en priorité. | UN | لذلك، يمكن للجنة النظر في توصية الجمعية العامة بأن تدعو اللجنة إلى النظر في هذه المسائل على سبيل الأولوية. |
J'engage tous les conseils d'administration des organismes, fonds et programmes des Nations Unies à se pencher sur cette question lors de leurs prochaines délibérations. | UN | وإنني أدعو المجالس التنفيذية لوكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها إلى النظر في هذه المسألة في مناقشاتها المقبلة. |
La Commission du développement social est invitée à examiner la question en 2001, Année internationale des Volontaires. | UN | ولجنة التنمية الاجتماعية مدعوة إلى النظر في هذه المسألة في عام 2001، السنة الدولية للمتطوعين. |
5. La CMP est invitée à examiner ce point à cette neuvième session. Annexe I | UN | 5- ويُدعى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف إلى النظر في هذه المسألة في دورته التاسعة. |
15. Le Président invite les membres du Comité à examiner cette question à la séance suivante. | UN | 15- الرئيس دعا أعضاء اللجنة إلى النظر في هذه المسألة في الجلسة القادمة. |
Mesures à prendre: La Conférence des Parties sera invitée à examiner cette question et à prendre les mesures qui conviennent. | UN | 109- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى النظر في هذه المسألة واتخاذ ما يلزم من إجراءات. |
5. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner cette question. | UN | 5- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في هذه المسألة. |
3. Mesures à prendre: Le SBSTA sera invité à examiner cette question et à prendre toute mesure qu'il jugera utile. | UN | 3- الإجراء: سوف تدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في هذه المسألة واتخاذ أي إجراء تراه مناسباً. |
Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner cette question et à formuler des recommandations, s'il y a lieu. | UN | 86- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في هذه المسألة وتقديم توصيات، حسب الاقتضاء. |
57. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner cette question en vue d'adresser des recommandations à la CMP à sa quatrième session. | UN | 57- الإجراء: ستدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في هذه المسألة بقصد تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في دورته الرابعة. |
Il a été convenu que la Commission devrait être invitée à examiner ces points lorsqu'elle s'occuperait de la rédaction de l'article 47. | UN | واتّفق على أن تُدعى اللجنة إلى النظر في هذه النقاط عند تناول صياغة المادة 47. |
En conséquence, la Conférence du désarmement ne doit pas rester sourde aux répercussions négatives de ces systèmes d'armes, et nous invitons tous ses membres à examiner ces propositions et à préciser leur position dans ce domaine au cours des séances plénières. | UN | وعليه، ينبغي ألا يظل مؤتمر نزع السلاح غافلاً عن الآثار السلبية لنظامي الأسلحة هذين، وندعو الأعضاء إلى النظر في هذه المقترحات والتعبير عن آرائها بهذا الشأن خلال الجلسات العامة. |
67. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner ces questions en vue de convenir des nouvelles mesures à prendre. | UN | 67- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في هذه المسألة بهدف الاتفاق على ما يلزم اتخاذه من إجراءات إضافية بشأنها. |
61. Mesure à prendre: Le SBSTA sera invité à examiner ces questions en vue de convenir de nouvelles mesures. | UN | ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى النظر في هذه المسائل بغية الاتفاق على ما ينبغي اتخاذه من إجراءات إضافية. |
57. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à se pencher sur cette question. | UN | 57- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في هذه المسألة. |
Le Président du Conseil a invité les États Membres à se pencher sur cette question tout au long de son mandat. | UN | ودعا الدول الأعضاء إلى النظر في هذه المسألة طوال فترة ولايته. |
Elle invite le contractant à se pencher sur cette question; | UN | وترى اللجنة أن هذا الأمر يثير قلقا بالغا، وتدعو هذا المتعاقد إلى النظر في هذه المسألة وفقا لذلك؛ |
La Commission du développement social est invitée à examiner la question en 2001, Année internationale des Volontaires. | UN | ولجنة التنمية الاجتماعية مدعوة إلى النظر في هذه المسألة في عام 2001، السنة الدولية للمتطوعين. |
La Commission du développement social est invitée à examiner la question en 2001, Année internationale des Volontaires. | UN | ولجنة التنمية الاجتماعية مدعوة إلى النظر في هذه المسألة في عام 2001، السنة الدولية للمتطوعين. |
50. Mesures à prendre: Le SBI sera invité à examiner ce point en vue d'adresser des recommandations à la CMP. | UN | 50- الإجراء: تُدعى الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى النظر في هذه المسألـة بغية تقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف/ اجتماع الأطراف. |
Le Groupe attend avec intérêt l'examen de ces questions essentielles à l'occasion de la mise en place de tout prochain mécanisme multilatéral du cycle du combustible. | UN | وتتطلع مجموعة فيينا إلى النظر في هذه القضايا الأساسية عند وضع أي آلية متعددة الأطراف لدورة الوقود في المستقبل. |