Concluant ses observations, le Liechtenstein attire l'attention de la Commission sur les points suivants qui lui paraissent mériter une attention particulière : | UN | وفي ختام ملاحظاتها، توجه ليختنشتاين انتباه اللجنة إلى النقاط التالية التي ترى أنها تستحق أن تولى لها عناية خاصة: |
Compte tenu de ces nouveaux éléments, je me permets d'appeler votre attention sur les points suivants : | UN | وبالنظر إلى هذه التطورات، أود أن أوجه انتباهكم إلى النقاط التالية: |
7. Le Conseil voudra peut-être attirer l'attention des gouvernements intéressés et de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) sur les considérations ci-après dont ils devront tenir compte pour présenter des candidatures appropriées en vue de l'élection des membres de l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS). | UN | ٧ - قد يرى المجلس توجيه انتباه الحكومات المعنية ومنظمة الصحة العالمية إلى النقاط التالية عند تسمية اﻷشخاص المناسبين للانتخاب لعضوية الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات. |
Le Conseil voudra peut-être appeler l'attention des gouvernements intéressés et de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) sur les considérations ci-après dont ils devront tenir compte pour présenter des candidatures appropriées en vue de l'élection des membres de l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS). | UN | ٧ - قد يرغب المجلس في توجيه اهتمام الحكومات المعنية ومنظمة الصحة العالمية إلى النقاط التالية لدى قيامها بترشيح الأشخاص المناسبين للانتخاب لعضوية الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات. |
En ce qui concerne ce processus de séparation et de concentration des forces, je tiens à souligner les points ci-après : | UN | وفيما يتعلق بعملية فصل القوات وتركيزها هذه، اسمحوا لي أن أشير بوجه خاص إلى النقاط التالية: |
Voici ce qu'il a écrit à ce sujet : | UN | وأشارت الحكومة في الوثيقة التي قدمتها إلى النقاط التالية: |
À cet égard, les points suivants sont à signaler: | UN | وفي هذا الصدد يمكن الإشارة إلى النقاط التالية: |
Les examinateurs appellent l'attention des autorités croates sur les mesures suivantes, qui sont recommandées pour améliorer les mécanismes de coopération internationale et qui peuvent être adoptées ou envisagées (suivant la nature obligatoire ou facultative des dispositions correspondantes de la Convention des Nations Unies contre la corruption): | UN | يوجّه انتباه السلطات الكرواتية إلى النقاط التالية باعتبارها إجراءات موصى بها لزيادة تحسين آليات التعاون الدولي (تبعاً لما إذا كانت المقتضيات ذات الصلة من الاتفاقية إلزامية أو اختيارية الطابع): |
. Concluant ses observations, le Liechtenstein attire l’attention de la Commission sur les points suivants qui lui paraissent mériter une attention particulière : | UN | وفي ختام ملاحظاتها، توجه ليختنشتاين انتباه اللجنة إلى النقاط التالية التي ترى أنها تستحق أن تولى لها عناية خاصة: |
Je voudrais aussi attirer brièvement l'attention des membres sur les points suivants. | UN | كما أود أن أوجه عناية الأعضاء بإيجاز إلى النقاط التالية. |
S'agissant des travaux de la CNUCED, il a appelé l'attention sur les points suivants : | UN | وجه الانتباه فيما يتعلق بأعمال اﻷونكتاد، إلى النقاط التالية: |
Très brièvement, ma délégation voudrait mettre l'accent sur les points suivants. | UN | يود وفد بلدي أن يلفت الاهتمام بإيجاز إلى النقاط التالية. |
Le Groupe des 77 et la Chine voudraient appeler l'attention sur les points suivants. | UN | وتود مجموعة الـ 77 والصين أن تسترعي الانتباه إلى النقاط التالية. |
Afin de centrer ces débats, et pour donner suite à ces documents et aux idées exprimées, j'aimerais appeler votre attention sur les points suivants. | UN | وبغية توخي التركيز في مناقشاتنا في تلك الدورة، ومتابعة لتلك الورقات والآراء التي أعرب عنها، أود أن أوجه انتباهكم إلى النقاط التالية. |
Le Conseil voudra peut-être attirer l'attention des gouvernements intéressés et de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) sur les considérations ci-après dont ils devront tenir compte pour présenter des candidatures appropriées en vue de l'élection des membres de l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS). | UN | 7 - قد يرغب المجلس في توجيه اهتمام الحكومات المعنية ومنظمة الصحة العالمية إلى النقاط التالية لدى قيامها بترشيح الأشخاص المناسبين للانتخاب لعضوية الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات. |
Le Conseil voudra peut-être attirer l'attention des gouvernements intéressés et de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) sur les considérations ci-après dont ils devront tenir compte pour présenter des candidatures appropriées en vue de l'élection des membres de l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS). | UN | 7 - قد يرغب المجلس في توجيه اهتمام الحكومات المعنية ومنظمة الصحة العالمية إلى النقاط التالية لدى قيامها بترشيح الأشخاص المناسبين للانتخاب لعضوية الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات. |
Le Conseil voudra peut-être attirer l'attention des gouvernements intéressés et de l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) sur les considérations ci-après dont ils devront tenir compte pour présenter des candidatures appropriées en vue de l'élection des membres de l'Organe international de contrôle des stupéfiants (OICS). | UN | 7 - قد يرغب المجلس في توجيه اهتمام الحكومات المعنية ومنظمة الصحة العالمية إلى النقاط التالية لدى قيامها بترشيح الأشخاص المناسبين للانتخاب لعضوية الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات. |
Il convient de signaler les points ci-après: | UN | وتجدر الإشارة إلى النقاط التالية: |
La présente section (I) constitue la partie déclaratoire dont le texte devrait reposer sur les points ci-après. | UN | وسيكــون هــذا الفــرع )أولا( هــو الجزء الذي يأخذ شكل إعلان وينبغي أن يستند نصه إلى النقاط التالية. |
Voici ce qu'il a écrit à ce sujet : | UN | وأشارت الحكومة في الوثيقة التي قدمتها إلى النقاط التالية: |
À cet égard, les points suivants sont à signaler: | UN | وفي هذا الصدد يمكن الإشارة إلى النقاط التالية: |
Les examinateurs appellent l'attention des autorités nationales sur les mesures suivantes, qui sont recommandées pour améliorer les mécanismes de coopération internationale et qui peuvent être adoptées ou envisagées (suivant la nature obligatoire ou facultative des dispositions correspondantes de la Convention des Nations Unies contre la corruption): | UN | استُرعي انتباه السلطات الوطنية إلى النقاط التالية التي تستهدف تعزيز آليات التعاون الدولي بوصفها توصياتٍ بإجراءات عمل يمكن اتخاذها أو النظر في اتخاذها (حسب ما إذا كانت متعلّقة بمقتضيات إلزامية الطابع أو تدابير اختيارية الطابع في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد): |