"إلى النهوض بالمرأة" - Traduction Arabe en Français

    • la promotion de la femme
        
    • la promotion des femmes
        
    • de promotion de la femme
        
    • à promouvoir la condition de la femme
        
    • à promouvoir la femme
        
    • à améliorer la condition de la femme
        
    L'objectif est d'assurer la promotion de la femme dans les divers secteurs considérés. UN وتهدف الخطة إلى النهوض بالمرأة في مختلف القطاعات.
    Elle estime que la promotion de l'alphabétisation devrait être placée au cœur des efforts déployés pour la promotion de la femme. UN وذكر أن وفده يؤمن بأن تعزيز محو الأمية ينبغي أن يمثل لب الجهود الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    Loi et autres dispositifs nationaux pour la promotion de la femme UN القوانين والتشريعات الوطنية الأخرى الرامية إلى النهوض بالمرأة
    Le Gouvernement actuel a pour politique permanente d'œuvrer à la promotion des femmes. UN وتسعى الحكومة الحالية إلى النهوض بالمرأة كجهد مستمر ومتطور.
    Le Brésil a pris acte avec satisfaction de la politique nationale de promotion de la femme. UN وأحاطت البرازيل علما مع التقدير بالسياسة الوطنية الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    77. L'OUA maintient son engagement en faveur des efforts visant à promouvoir la condition de la femme. UN ٧٧ - وذكر أن منظمة الوحدة اﻷفريقية لا تزال ملتزمة بالجهود الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    Afin de les protéger de la marginalisation, la stratégie nationale comprend des activités destinées à promouvoir la femme rurale. UN وسعيا إلى حماية المرأة من التهميش، شملت الاستراتيجية الوطنية أنشطة ترمي إلى النهوض بالمرأة الريفية.
    La politique nationale pour l'autonomisation des femmes de 2001 visait à améliorer la condition de la femme et à renforcer la participation des femmes et leurs moyens d'action dans tous les domaines. UN وتهدف السياسة الوطنية لتمكين المرأة لعام 2001 إلى النهوض بالمرأة وتعزيزها وتمكينها في جميع ميادين الحياة.
    La question de la promotion de la femme doit être considérée non pas isolément mais en relation avec le statut de la femme dans tous les aspects de la vie. UN وقال إنه لا ينبغي النظر إلى النهوض بالمرأة في معزل، وإنما من زاوية وضع المرأة في جميع جوانب الحياة.
    On considère que la promotion de la femme est un processus continu dont la responsabilisation des femmes, leur émancipation et l’égalité font partie intégrante. UN وينظر إلى النهوض بالمرأة على أنه عملية متواصلة تقوم على التمكين والتحرير والمساواة.
    Etude des organisations qui mènent une action en faveur de la promotion de la femme, 1988 UN دراسة للمنظمات الــتي تديــر أعمــالا موجهة إلى النهوض بالمرأة. ١٩٨٨
    Le Comité commun de l'information poursuivra également son action en faveur de la promotion de la femme dans le cadre de ses activités habituelles. UN كما ستواصل لجنة اﻷمم المتحدة المشتركة لﻹعلام الدعوة إلى النهوض بالمرأة عن طريق ما تضطلع به من أنشطة.
    Il demande également à l'État partie de fournir des données détaillées et précises sur le budget consacré aux initiatives en faveur de la promotion de la femme. UN كما تدعو الدولة الطرف إلى توفير معلومات مفصلة ودقيقة عن الميزانية المخصصة لتمويل المبادرات الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    Elle encourage l'État partie à diffuser largement les observations et recommandations finales du Comité et à construire sur la base de l'expérience acquise des programmes novateurs et des partenariats en faveur de la promotion de la femme. UN وهي تحث الدولة الطرف على نشر توصيات وتعليقات اللجنة الختامية على نطاق واسع وعلى البناء على تجربة البرامج الابتكارية والشراكات الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    Elle a plutôt pour but d'attirer officiellement l'attention de la Commission sur les allégations de violations, et de mettre à sa disposition les données dont elle a besoin pour élaborer des principes d'action et formuler des stratégies pour la promotion de la femme. UN والقصد من الإجراء هو توفير قاعدة من المعلومات تساعد اللجنة في مهمتها المتمثلة في صوغ السياسات ووضع الاستراتيجيات الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    Un Conseil de la préservation et de la promotion de la famille et un Conseil national de la femme avaient été créés en 1996 et 1997, respectivement, afin d’assurer la cohérence de toutes les politiques entreprises en faveur de la promotion de la femme. UN وأنشئ مجلس الحفاظ على اﻷسرة وتعزيزها والمجلس النسائي الوطني في عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧، على التوالي، لضمان تناسق جميع السياسات الهادفة إلى النهوض بالمرأة.
    Le Bureau de la condition féminine, le Comité interministériel et la Commission nationale pour la femme constituent des entités essentielles à la réalisation des objectifs ci-après concernant la promotion de la femme : UN وإن مكتب شؤون المرأة، واللجنة المشتركة بين الوزارات، واللجنة الوطنية المعنية بالمرأة هي الكيانات الرئيسية في مجال تنفيذ اﻷهداف التالية الرامية إلى النهوض بالمرأة:
    Le Sénégal est sur le point d’instaurer un mécanisme permanent de suivi des activités en faveur de la promotion de la femme aux niveaux central et local, et il a l’intention de procéder à une évaluation à mi-parcours du plan d’action. UN ويعتزم السنغال إنشاء آلية دائمة تتولى متابعة اﻷنشطة الرامية إلى النهوض بالمرأة على المستويين المركزي واللامركزي. وتنوي السنغال أيضا إجراء تقييم لخطة العمل في نصف مدتها.
    Le Ministère participe aussi à différents comités nationaux travaillant sur les questions relatives aux femmes et propose des mesures adaptées pour la promotion des femmes. UN وتشارك هذه الوزارة أيضا في اللجان الوطنية المتنوعة التي تتناول قضايا المرأة وتقترح اتخاذ التدابير الواجبة الرامية إلى النهوض بالمرأة.
    A cet égard, une attention particulière était accordée à la promotion des femmes et à la protection de l'environnement. UN وفي هذا الصدد، توجه عناية خاصة إلى النهوض بالمرأة وحماية البيئة.
    Cette étude met notamment en évidence les efforts déployés en matière de promotion de la femme et de création de modes de subsistance viables. UN وتبرز هذه الدراسة، في جملة أمور، الجهود الرامية إلى النهوض بالمرأة وإيجاد سبل مستدامة للمعيشة.
    2. Recommander aux organismes de coopération internationale d'appuyer spécifiquement les programmes et les projets tendant à promouvoir la condition de la femme. UN ٢ - توصية الهيئات المعنية بالتعاون الدولي، بتقديم الدعم المحدد للبرامج والمشاريع الموجهة إلى النهوض بالمرأة.
    ● Articles 1er, 2 et 3 de la Convention S'agissant de ces articles qui visent à promouvoir la femme en général et à éviter qu'elle ne fasse l'objet d'une discrimination, il faut souligner l'ensemble de lois qui a été élaboré en Argentine. UN فيما يتصل بهذه المواد من الاتفاقية التي ترمي إلى النهوض بالمرأة بصورة عامة وتجنب التمييز، تجدر الإشارة إلى الصكوك القانونية التي جرى وضعها على الصعيد الوطني في جمهورية الأرجنتين.
    La politique nationale pour l'autonomisation des femmes de 2001 visait à améliorer la condition de la femme et à renforcer la participation des femmes et leurs moyens d'action dans tous les domaines. UN وتهدف السياسة الوطنية لتمكين المرأة لعام 2001 إلى النهوض بالمرأة وتعزيزها وتمكينها في جميع ميادين الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus