Elle a applaudi l'indépendance de la presse nationale et a appelé l'attention sur les stratégies visant à promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | وأشادت بالمغرب لصحافته الوطنية المستقلة، وألقت الضوء على الاستراتيجيات الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين. |
Elle a applaudi l'indépendance de la presse nationale et a appelé l'attention sur les stratégies visant à promouvoir l'égalité entre les sexes. | UN | وأشادت بالمغرب لصحافته الوطنية المستقلة، وألقت الضوء على الاستراتيجيات الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين. |
Il rappelle que la Déclaration du Millénaire a, quant à elle, appelé à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, en tant que moyen efficace de combattre la pauvreté, la faim et la maladie. | UN | وأشار أن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، دعا من جانبه إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين والاستقلال الذاتي للمرأة، فضلا عن توفير الموارد الفعالة لمحاربة الفقر والجوع والمرض. |
Prenant note avec satisfaction de l'appui que le Fonds apporte aux États Membres, aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales pour la conception et la conduite d'activités tendant à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, | UN | وإذ ترحب بالإسهامات التي يقدمها الصندوق دعما لمبادرات الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل وضع وتنفيذ أنشطة ترمي إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، |
21. Le Gouvernement de Singapour a-t-il envisagé la possibilité de permettre aux fonctionnaires mariés de prendre un congé sans solde pour s'occuper de leurs enfants âgés de moins de 4 ans comme il le fait pour les fonctionnaires mariées (par. 11.64), et ce, en vue de promouvoir davantage l'égalité des sexes et aider les couples à concilier le travail et la vie familiale? | UN | 21 - هل نظرت حكومة سنغافورة في السماح للموظفين المتزوجين بأخذ إجازة بدون أجر عن كل طفل دون الرابعة من العمر، أسوة بالموظفات المتزوجات (الفقرة 11-64) تعزيزا للجهود الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين ومساعدة الأزواج على التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية؟ |
L'UNICEF mettra également à la disposition de ses partenaires ses propres outils de promotion de l'égalité des sexes. | UN | وستُوفر اليونيسيف للشركاء أيضا أدواتها الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين. |
Elle a salué les nombreuses initiatives visant à favoriser l'égalité entre les sexes et sollicité des précisions sur les mesures destinées à promouvoir l'égalité entre les sexes en particulier dans les zones rurales. | UN | وأثنت رومانيا على المبادرات العديدة التي تشجع المساواة بين الجنسين لكنها طلبت معلومات أكثر تفصيلاً عن التدابير الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين، وبخاصة في المناطق الريفية. |
68. Dans l'ensemble, comme le prévoient les objectifs du Millénaire pour le développement, les mesures destinées à promouvoir l'égalité entre les sexes ont régulièrement progressé; elles se sont accompagnées: | UN | 68- وبصفة عامة أحرزت التدابير الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين وفقاً لما تتضمنه الأهداف الإنمائية للألفية في كمبوديا حتى الآن تقدماً مطرداً اقترن بالآتي: |
Prenant note avec satisfaction de l'appui que le Fonds apporte aux États Membres, aux organismes des Nations Unies et aux organisations non gouvernementales pour la conception et la conduite d'activités tendant à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, | UN | " وإذ ترحب بالإسهامات التي يقدمها الصندوق دعما لمبادرات الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل صياغة وتنفيذ أنشطة ترمي إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، |
Le Comité exhorte l'État partie à accorder toute son attention aux besoins des femmes rurales et à veiller à ce que les politiques et les programmes visant à promouvoir l'égalité entre les sexes incluent les zones rurales et soient pleinement mis en œuvre au niveau national. | UN | 584- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الانتباه الكامل لاحتياجات النساء الريفيات وضمان أن تُطبق على المناطق الريفية جميع السياسات والبرامج الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين، مع تنفيذها بالكامل على مستوى المقاطعات. |
Le Comité exhorte l'État partie à accorder toute son attention aux besoins des femmes rurales et à veiller à ce que les politiques et les programmes visant à promouvoir l'égalité entre les sexes incluent les zones rurales et soient pleinement mis en œuvre au niveau national. | UN | 30 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الانتباه الكامل لاحتياجات النساء الريفيات وضمان أن تُطبق على المناطق الريفية جميع السياسات والبرامج الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين، مع تنفيذها بالكامل على مستوى المقاطعات. |
100.36 Songer à renforcer toutes les mesures visant à promouvoir l'égalité des sexes et la participation pleine et effective des femmes dans les sphères politique, sociale, économique et culturelle de la vie, notamment par des moyens législatifs et administratifs (Afrique du Sud); | UN | 100-36- أن تنظر في تعزيز جميع التدابير الهادفة إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة مشاركة كاملة وفعالة في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية من الحياة، بما في ذلك من خلال وسائل تشريعية وإدارية (جنوب أفريقيا)؛ |
La Banque mondiale a indiqué que plus de 90 % des dépenses visant à promouvoir l'égalité des genres ont été consacrés à des initiatives dites < < sectorielles > > , dans des domaines tels que l'agriculture, l'éducation, la santé, et non à des activités visant directement à promouvoir l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | وقد أبلغ البنك الدولي بأن ما يزيد على 90 في المائة من النفقات الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين قد وُجهت نحو ما يسمى المبادرات " القطاعية " في مجالات من قبيل الزراعة والتعليم والرعاية الصحية، ولم توجه نحو أنشطة " مباشرة " لتعزيز المساواة بين الجنسين. |
Les mesures destinées à promouvoir l'égalité des sexes dans le choix d'une profession (l'année d'orientation professionnelle et le projet interrégional sur les choix professionnels des filles à St. Gallen (Suisse), au Liechtenstein et dans le Vorarlberg) sont analysée dans la section consacrée à l'article 5. | UN | وتجري مناقشة التدابير الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين في اختيار المستقبل المهني (سنة توجيه المهنة ) والمشروع الاقاليمي المعني باختيارات الفتيات بالنسبة للمستقبل المهني في سانت غالن في لختنشتاين وفورار لبيرغ في الفرع المتعلق بالمادة5. |
12. En 2008, la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'OIT (la Commission d'experts de l'OIT) a demandé au Gouvernement de fournir des informations détaillées, y compris des statistiques ventilées par sexe, sur les résultats des projets visant à promouvoir l'égalité sur le marché du travail. | UN | 12- وفي عام 2008، طلبت لجنة الخبراء المعنيين بتطبيق الاتفاقات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية (لجنة خبراء منظمة العمل الدولية) من الحكومة تقديم معلومات مفصلة، بما في ذلك إحصاءات موزعة حسب الجنس، عن النتائج التي حققتها المشاريع الرامية إلى النهوض بالمساواة في سوق العمل. |
Outre la préparation de publications et d'outils tenant compte de la parité hommes-femmes, le groupe a publié des documents visant à promouvoir l'égalité des hommes et des femmes dans leurs schémas comportementaux par rapport à l'environnement (www.unep.org/training) afin d'améliorer la participation des femmes à ses ateliers et cours de formation. | UN | وبالإضافة إلى إصدار مطبوعات ومجموعات معلوماتية تتناول البعد الجنساني، ورغبة في تعزيز مشاركة المرأة في حلقات عملها ودوراتها التدريبية، أصدرت الوحدة مواد ترمي إلى النهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة في الأنماط السلوكية ذات الصلة بالبيئة (www.unep.org/training). |
11. Engage les États à renforcer et appliquer des mesures de nature juridique, politique ou autre visant à promouvoir l'égalité des sexes, à autonomiser les femmes, ainsi qu'à promouvoir et protéger leur pleine et égale participation à la vie sociale et aux prises de décisions, y compris dans le domaine de la défense des droits de l'homme; | UN | " 11 - تحث الدول على تعزيز وتنفيذ التدابير القانونية والسياساتية وغيرها من التدابير الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتعزيز استقلالها، وعلى تعزيز وحماية تمثيلها الكامل ومشاركتها التامة وإمساكها بزمام الأمور في المجتمع على قدم المساواة مع الرجل، بما في ذلك في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان؛ |
14. Exhorte les États à renforcer et appliquer des mesures de nature juridique, politique ou autre visant à promouvoir l'égalité des sexes, à autonomiser les femmes et à promouvoir et protéger leur pleine et égale participation et leurs responsabilités au sein de la société, y compris dans le domaine de la défense des droits de l'homme; | UN | 14 - تحث الدول على تعزيز وتنفيذ التدابير القانونية والسياساتية وغيرها من التدابير الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتعزيز استقلالها، وعلى تعزيز وحماية تمثيلها الكامل ومشاركتها التامة وإمساكها بزمام الأمور في المجتمع على قدم المساواة مع الرجل، بما في ذلك في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان؛ |
14. Exhorte les États à renforcer et appliquer des mesures de nature juridique, politique ou autre visant à promouvoir l'égalité des sexes, à autonomiser les femmes et à promouvoir et protéger leur pleine et égale participation et leurs responsabilités au sein de la société, y compris dans le domaine de la défense des droits de l'homme ; | UN | 14 - تحث الدول على تعزيز وتنفيذ التدابير القانونية والسياساتية وغيرها من التدابير الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتعزيز استقلالها، وعلى تعزيز وحماية تمثيلها الكامل ومشاركتها التامة وإمساكها بزمام الأمور في المجتمع على قدم المساواة مع الرجل، بما في ذلك في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان؛ |
Le Gouvernement de Singapour a-t-il envisagé la possibilité de permettre aux fonctionnaires mariés de prendre un congé sans solde pour s'occuper de leurs enfants âgés de moins de 4 ans comme il le fait pour les fonctionnaires mariées (par. 11.64), et ce, en vue de promouvoir davantage l'égalité des sexes et aider les couples à concilier le travail et la vie familiale? | UN | 22 - وهل نظرت حكومة سنغافورة في السماح للموظفين المتزوجين بأخذ إجازة من غير أجر عن كل طفل دون الرابعة من العمر، أسوة بالموظفات المتزوجات (الفقرة 11-64) تعزيزا للجهود الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين ومساعدة الأزواج على التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية؟ |
e) Surveiller la mise en œuvre des normes et objectifs internationaux et mondiaux de promotion de l'égalité des sexes. | UN | (هـ) رصد تنفيذ المعايير والأهداف العالمية والدولية الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين. |