Il a demandé également aux organes conventionnels de prendre davantage en considération les problèmes spécifiques des personnes apatrides, et d'envisager la possibilité qu'un représentant du HCR prenne part à l'examen des communications qui portent sur des cas d'apatridie. | UN | كما طلب إلى الهيئات التعاهدية أن تولي مزيدا من الاهتمام بالمشاكل المحددة التي يعاني منها الأشخاص عديمو الجنسية، والنظر في السماح لممثل عن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالمشاركة في استعراض البلاغات المتعلقة بحالات عديمي الجنسية. |
Il présente périodiquement ses rapports aux organes conventionnels, commissions et titulaires de mandat au titre des procédures spéciales, et étudie leurs recommandations et observations finales en vue de les adapter et les intégrer à l'ordre juridique interne. | UN | ومن جهة أخرى، تقوم شيلي بتقديم تقارير دورية إلى الهيئات التعاهدية واللجان والإجراءات الخاصة، طارحة توصياتها وملاحظاتها الختامية بهدف إدماجها واعتمادها في قوانينها الداخلية. |
Pour l'heure, l'élaboration des rapports périodiques soumis aux organes conventionnels fait l'objet d'un décret gouvernemental portant création d'une commission spéciale placée sous la responsabilité du Ministère des relations extérieures et de l'intégration européenne, à laquelle participent tous les ministères concernés. | UN | وفي الوقت الحالي، يخضع إعداد التقارير الدورية المقدمة إلى الهيئات التعاهدية لأمر حكومي يتعلق بإنشاء لجنة متخصصة تكون مسؤولة أمام وزارة الخارجية والاندماج الأوروبي، تشارك فيها جميع الوزارات المعنية. |
Il apparaît, aux réponses reçues, que les États commencent à inclure des informations sur l'invalidité dans leurs rapports périodiques aux organes conventionnels. | UN | ويبدو من الردود المتلقاة، أن الدول أخذت في إدراج معلومات عن مسألة الإعاقة في تقاريرها الدورية المقدمة إلى الهيئات التعاهدية. |
Contribution à l'élaboration des rapports destinés aux organes des traités. | UN | المساهمة في إعداد التقارير الموجهة إلى الهيئات التعاهدية. |
Elle soumet, à cet égard, des rapports périodiques aux organes conventionnels de l'ONU; le dernier en date a été le rapport que le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a examiné du 13 au 16 août 2001. | UN | وتقدم في هذا الصدد تقارير دورية إلى الهيئات التعاهدية التابعة لمنظمة الأمم المتحدة، وكان آخرها التقرير عن القضاء على التمييز العنصري الذي نظرت فيه اللجنة في الفترة من 13 إلى 16 آب/أغسطس 2001. |
46. Le Groupe de travail a décidé de demander aux organes conventionnels de prêter une attention particulière aux conflits armés et à la militarisation impliquant des autochtones. | UN | 46- ووافق الفريق العامل على أن يطلب إلى الهيئات التعاهدية أن تولي اهتماماً خاصاً بالنزاعات المسلحة وبالأنشطة العسكرية التي تشمل شعوباً أصلية. |
39. La formation dispensée au titre des projets du HCDH couvre aussi l'établissement des rapports aux organes conventionnels et le suivi de leurs recommandations. | UN | 39- وتضمنت مشاريع المفوضية أيضاً التدريب على إعداد التقارير المقدمة إلى الهيئات التعاهدية ومتابعة توصياتها. |
Cette fiche a aussi pour but d'aider les ONG s'occupant du handicap, les institutions nationales des droits de l'homme et les institutions spécialisées des Nations Unies à communiquer des informations sur l'invalidité aux organes conventionnels. | UN | كما أن الغرض من هذه الصحيفة التي ستصدر في عام 2006 هو تيسير قيام المنظمات غير الحكومية المعنية بالإعاقة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة بتقديم المعلومات المتعلقة بالإعاقة إلى الهيئات التعاهدية. |
Dans ses consultations avec les gouvernements, elle s'emploiera à encourager les États à faire rapport aux organes conventionnels sur les droits des minorités et elle élaborera des principes directeurs à cette fin, en consultation avec les organes considérés. | UN | ولدى التشاور مع الحكومات ستعزز قدرة الدول على تقديم تقارير إلى الهيئات التعاهدية بشأن حقوق الأقليات وتضع مبادئ توجيهية لهذا الغرض بالتشاور مع هذه الهيئات. |
III. PRÉSENTATION DE RAPPORTS aux organes conventionnels ET PLEINE APPLICATION DE LEURS RECOMMANDATIONS | UN | ثالثاً - تقديم التقارير إلى الهيئات التعاهدية والتنفيذ الكامل لتوصياتها |
Les auteurs de l'étude reconnaissent aussi le rôle important joué par l'ONG Droits des enfants handicapés, qui fournit régulièrement aux organes conventionnels des informations par pays concernant la mise en œuvre de la Convention à l'échelon national. | UN | كما تعترف الدراسة بالمساهمة الهامة التي تقدّمها المنظمة غير الحكومية لحقوق الأطفال المعوقين، فهي تقدم إلى الهيئات التعاهدية بانتظام معلومات قطرية فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني. |
On pourrait élaborer des directives qui aideraient les ONG à présenter aux organes conventionnels des informations sur la question de savoir pourquoi une enquête n'a pas été menée ou un recours utile n'a pas été fourni. | UN | وأوضحت أن بالإمكان وضع مبادئ توجيهية تساعد المنظمات غير الحكومية في تقديم المعلومات إلى الهيئات التعاهدية بشأن أسباب عدم إجراء التحقيق أو عدم وجود انتصاف كاف. |
D. Références aux questions relatives à l'environnement dans les rapports des États parties aux organes conventionnels 44 − 48 15 | UN | دال- الإشارات إلى المسائل ذات الصلة بالبيئـة في تقاريـر الدول الأطراف المقدمة إلى الهيئات التعاهدية 44-48 15 |
D. Références aux questions relatives à l'environnement dans les rapports des États parties aux organes conventionnels | UN | دال - الإشارات إلى المسائل ذات الصلة بالبيئة في تقارير الدول الأطراف المقدمة إلى الهيئات التعاهدية |
d) La création d'un organe interministériel chargé de réduire l'arriéré des rapports destinés aux organes conventionnels. | UN | (د) إنشاء هيئة مشتركة بين الوزارات للحد من عدد التقارير التي تأخر تقديمها إلى الهيئات التعاهدية. |
Le Comité encourage l'État partie à renommer la Commission nationale des droits de l'homme chargée de résorber l'arriéré des rapports destinés aux organes conventionnels de façon à éviter toute confusion avec l'institution nationale des droits de l'homme. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على تغيير تسمية اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان المسؤولة عن تأخر التقارير الواجب تقديمها إلى الهيئات التعاهدية حتى لا يكون هناك لبس مع المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان. |
36. En outre, l'expert indépendant a appelé l'attention sur l'important volume d'informations fournies aux organes conventionnels dont il ne restait aucune trace durable et a demandé que le secrétariat prenne des mesures appropriées. | UN | ٦٣- وباﻹضافة إلى ذلك، استرعى الخبير المستقل الاهتمام إلى الحجم الكبير للوثائق التي تقدم إلى الهيئات التعاهدية والتي لا تسجل رسمياً ودعا إلى استنباط تدابير مناسبة من قبل اﻷمانة. |
66. La raison du retard dans la soumission du rapport est que, le Ministère de l'intérieur n'ayant pas été en mesure de le rédiger, il a fallu mettre en place un organisme chargé d'établir les rapports à soumettre aux organes conventionnels. | UN | 66- وسبب التأخر في تقديم التقرير يرجع إلى أن وزارة الداخلية لم يكن في وسعها أن تعده، وكان من الواجب إقامة جهاز خاص مسؤول عن وضع التقارير التي تقدم إلى الهيئات التعاهدية. |
En juin 2004, le Président du Comité a participé à la troisième réunion intercomités et à la réunion des présidents de comité, au cours desquelles il a été convenu que les États pourraient opter pour une telle formule de présentation de rapport aux organes conventionnels. | UN | وفي حزيران/ يونيه 2004، حضر رئيس اللجنة الاجتماع الثالث بين اللجان واجتماع رؤساء اللجان حيث جرى الاتفاق على أن تترك للدول الأطراف حرية اعتماد مثل هذا النهج لدى رفعها التقارير إلى الهيئات التعاهدية. |
41. Le personnel du HautCommissariat, notamment les administrateurs de secteur géographique, apporte aux organes de suivi des traités le concours dont ils peuvent avoir besoin au sujet d'États dont ils examinent les rapports périodiques. | UN | 41- يقدم موظفو المفوضية السامية لحقوق الإنسان، بمن فيهم المسؤولون عن المناطق الجغرافية، مساهمات حسب الاقتضاء إلى الهيئات التعاهدية بشأن الدول التي يجري النظر في تقاريرها الدورية. |