Ces pays et territoires ont également éprouvé des difficultés dans la mise en œuvre en raison de l'absence des infrastructures nécessaires. | UN | وواجهت تلك البلدان والأقاليم أيضاً صعوبات في التنفيذ بسبب افتقارها إلى الهياكل الأساسية المطلوبة. |
Nombre de ces sites ne disposent pas des infrastructures de base nécessaires : routes ou approvisionnement en eau et en électricité. | UN | ويفتقر العديد من هذه المواقع إلى الهياكل الأساسية الضرورية من قبيل الطرق أو إمدادات المياه والكهرباء. |
Il s'inquiète également de ce que les migrants sans permis de séjour officiel vivent eux aussi dans des conditions de logement très précaires, sans accès aux infrastructures de base et dans la crainte d'une expulsion forcée. | UN | كما يساور اللجنة القلق لأن المهاجرين الذين لا يملكون تراخيص إقامة رسمية يعيشون في ظروف سكنية سيئة للغاية دون إمكانية الوصول إلى الهياكل الأساسية الأولية، وفي خوف من الإخلاء القسري لهذه المساكن. |
Dans l'Abyei, les infrastructures font cruellement défaut. | UN | ويتسم الافتقار إلى الهياكل الأساسية في أبيي بالحدة بصفة خاصة. |
Les obstacles externes concernent l'accès à l'infrastructure et les coûts de cette infrastructure. | UN | وتشمل العوائق الخارجية الوصول إلى الهياكل الأساسية وتكاليفها. |
L'éducation de milliers d'enfants est considérablement compromise par le manque d'infrastructures. | UN | وتعرض تعليم الآلاف من الأطفال للخطر بصورة كبيرة بسبب الافتقار إلى الهياكل الأساسية. |
Des mises de fonds initiales estimées à 400 milliards de dollars, soit 0,7 % du PIB mondial, ont été versées pour les investissements dans l'infrastructure, dont une grande partie pour des infrastructures et des technologies propres. | UN | وخُصصت نفقات أولية تقدر ﺑ 400 مليار دولار أو 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي العالمي لدعم الاستثمار في الهياكل الأساسية، وُجه جزء كبير منها إلى الهياكل الأساسية والتكنولوجيات النظيفة. |
des infrastructures sont nécessaires pour mettre en place des installations de récupération de l'eau et des méthodes permettant de mieux utiliser les eaux pluviales. | UN | وهناك حاجة إلى الهياكل الأساسية اللازمة لتطوير مرافق وأساليب تجميع المياه والاستفادة من الأمطار بشكل أفضل. |
Toutefois, d'autres pays de la région, qui ne disposaient pas des infrastructures et des compétences nécessaires, ne pouvaient tirer profit des perspectives offertes par le commerce électronique. | UN | غير أن ثمة بلداناً أخرى في المنطقة تفتقر إلى الهياكل الأساسية والمهارات اللازمة، مما حال دون استغلالها للفرص الجديدة التي تتيحها التجارة الإلكترونية. |
Par ailleurs, la structure actuelle des investissements, qui sont répartis par secteur et qui profitent plutôt aux infrastructures, fait que la lutte contre la désertification a tendance à être négligée. | UN | وفي الوقت نفسه، يميل النمط الراهن للاستثمارات القطاعية والموجهة بالأحرى إلى الهياكل الأساسية إلى تجاهل مكافحة التصحر. |
Les flux d'Aide pour le commerce à destination des pays en développement sans littoral avaient augmenté depuis 2003 et la majorité de cette aide est allée aux infrastructures économiques et au renforcement des moyens de production. | UN | وقد زادت تدفقات المعونة التجارية إلى البلدان النامية غير الساحلية منذ عام 2003، وتُوَجَّه تلك المعونة في غالبيتها إلى الهياكل الأساسية الاقتصادية وبناء القدرات الإنتاجية. |
Elle portera sur divers domaines, y compris l'accès aux infrastructures, à l'éducation, aux soins de santé, aux loisirs et aux sports, à la culture et à l'information. | UN | وسوف يتناول القانون مختلف المسائل، من بينها إمكانية الوصول إلى الهياكل الأساسية والتعليم والصحة والترفيه والرياضة والثقافة والإعلام. |
On entend ici par infrastructures les infrastructures physiques, dont l'électricité, les transports et les technologies de l'information et de la communication (TIC). | UN | 10- وتشير الهياكل الأساسية إلى الهياكل الأساسية المادية، مثل الكهرباء، والنقل، وتكنولوجيا المعلومات والاتصال. |
L'investissement pour la promotion de l'innovation était fortement concentré sur les infrastructures, en particulier le développement de parcs scientifiques et de pépinières d'entreprises. | UN | وفي تايلند، كان الاستثمار في مجال تعزيز الابتكار موجها بقوة إلى الهياكل الأساسية ولا سيما في إنشاء مجامع العلوم وحاضنات الأعمال التجارية. |
:: Droit d'accès à l'infrastructure et aux services de base | UN | :: الحق في الوصول إلى الهياكل الأساسية والخدمات الأساسية |
Maints petits États insulaires en développement manquent d'infrastructures d'adduction d'eau de qualité et de systèmes de gestion et de distribution d'eau adéquats. | UN | ويفتقر الكثير من الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى الهياكل الأساسية ولأنظمة الإدارة والتوزيع السليمة في مجال المياه. |
Elles ne disposent généralement pas de l'infrastructure et des services d'appui dont bénéficie couramment le secteur structuré. | UN | وهي تفتقر عادة إلى الهياكل اﻷساسية وخدمات الدعم الشائعة في القطاع الرسمي. |
L'absence d'infrastructure et de ressources pour la réalisation des projets est très préoccupante. | UN | فالافتقار إلى الهياكل الأساسية والموارد لتنفيذ المشاريع يشكل مصدر قلق بالغاً. |
Les institutions sont souvent pauvres en infrastructures de base, en appareil administratif, en ressources financières et en ressources humaines qualifiées, ainsi qu'en mécanismes de contrôle et de gouvernance. | UN | وكثيرا ما تفتقر المؤسسات إلى الهياكل الأساسية والنظم الإدارية والموارد المالية والموارد البشرية الأساسية المؤهلة وآليات الحوكمة والرقابة. |
Ce changement s'explique, notamment, par la présence des femmes dans le marché du travail et par la nécessité d'accéder à une infrastructure sociale en matière de prise en charge, qui entraînent une croissance de la demande de prise en charge dans les établissements préscolaires. | UN | ويمكن تفسير ذلك جزئياً بأن عدداً كبيراً من النساء يذهب إلى العمل، وبالحاجة إلى الهياكل الأساسية الاجتماعية لرعاية الأطفال، وبتزايد الحاجة إلى الترتيبات قبل المدرسية. |
Néanmoins, ces logements manquent souvent de l'infrastructure, de l'espace et de l'entretien requis pour assurer des conditions de vie adéquates. | UN | غير أن مثل هذه المساكن غالبا ما تفتقر إلى الهياكل الأساسية اللازمة وإلى الفضاء والصيانة الضروريين. |
La Trinité-et-Tobago s'emploie à améliorer l'accessibilité de l'infrastructure en adoptant des normes et codes internationaux du bâtiment visant à rendre les installations publiques et les lieux de travail plus faciles d'accès. | UN | 44 - وأبلغت ترينيداد وتوباغو عن الجهود الجارية الرامية إلى تعزيز تسهيلات الوصول إلى الهياكل الأساسية باعتماد القوانين والمعايير المعمول بها دوليا في مجال البناء، وذلك سعيا منها لتحسين سبل الوصول إلى المباني العامة وأماكن العمل. |
Le libre-échange ne suffira pas aux pays les plus pauvres, car beaucoup d'entre eux n'ont toujours pas l'infrastructure de base nécessaire pour être véritablement partie prenante à l'économie mondiale. | UN | إلا أن التجارة الحرة لن تكون كافية بالنسبة لأفقر البلدان التي لا زال كثير منها يفتقر إلى الهياكل الأساسية الضرورية التي تسمح لها بالمشاركة النشطة في الاقتصاد العالمي. |
Des millions de jeunes ne bénéficient pas de soins de santé satisfaisants faute d'une infrastructure sanitaire moderne et adéquate. | UN | فملايين الشباب ليس في مقدورهم الحصول على رعاية صحية كافية وجيدة النوعية بسبب الافتقار إلى الهياكل الأساسية الصحية السليمة والحديثة. |