A étudié et analysé les rapports confidentiels présentés au Ministre par des inspecteurs généraux | UN | تولت دراسة وتحليل التقارير السرية الموجهة إلى الوزير من المفتشين العامين |
En outre, cela ajouterait un niveau supplémentaire de bureaucratie et limiterait l'accès direct au Ministre responsable. | UN | ومن شأنه أيضاً أن يزيد مستوى إضافياً من البيروقراطية وتقييد إمكانية الوصول إلى الوزير المسؤول. |
Le Président de la Commission de lutte contre le sida rendait à l'époque directement compte au Ministre. | UN | وأصبح رئيس اللجنة يقدم تقاريره مباشرة إلى الوزير. |
Il aurait agi ainsi et fourni des sommes en espèces, des articles électroniques et un véhicule au Ministre pour des raisons tenant aux liens qu'il entretenait avec celui-ci. | UN | وثبت أن الممثل فعل ذلك، وقدم إلى الوزير مدفوعات نقدية وسلعا إلكترونية ومركبة، مدفوعا في ذلك بعلاقته بالوزير. |
Le Comité conseille également le Ministre sur des questions ayant trait aux mesures antipollution et aux codes de bonne pratique pour la protection de l'environnement. | UN | وتقدم اللجنة أيضا المشورة إلى الوزير بشأن المسائل المتعلقة بتدابير مكافحة التلوث ومدونات ممارسات حماية البيئة. |
La personne en question a le droit de présenter des conclusions au Ministre en ce qui concerne cette décision. | UN | وللشخص موضع السؤال الحق في تقديم طلبات إلى الوزير تتعلق بالقرار. |
Cela est contredit par les éléments d'appréciation d'ordre psychologique fournis au Ministre et joints à la communication. | UN | ويرى مقدما البلاغ أن هذا لا يتسق مع الشواهد النفسية المقدمة إلى الوزير والمرفقة بالبلاغ. |
Cela est contredit par les éléments d'appréciation d'ordre psychologique fournis au Ministre et joints à la communication. | UN | ويرى مقدما البلاغ أن هذا لا يتسق مع الشواهد النفسية المقدمة إلى الوزير والمرفقة بالبلاغ. |
Ce comité doit soumettre un rapport au Ministre en 1998. | UN | ويتعين أن تقدم اللجنة تقريرها إلى الوزير في عام ١٩٩٨. |
Ses fonctions consisteront en des recommandations qu'il présentera au Ministre sur toute norme nationale minimale et les conditions sectorielles de l'emploi. | UN | وتكون وظيفة المجلس تقديم توصيات إلى الوزير بشأن أي حد أدنى للمعايير الوطنية والشروط القطاعية للتوظيف. |
:: Suivre et analyser les progrès accomplis en Nouvelle-Zélande en ce qui concerne l'égalité des chances en matière d'emploi et faire rapport au Ministre sur les résultats ainsi obtenus; | UN | :: رصد وتحليل التقدم المحرز في تحسين تكافؤ فرص العمل في نيوزيلندا وتقديم تقرير إلى الوزير عن نتائج ذلك الرصد والتحليل |
Le 6 février 2002, il a fait suite à cette rencontre en adressant au Ministre une lettre détaillée sur la question. | UN | وفي 6 شباط/فبراير 2002، وعلى سبيل متابعة الاجتماع، وجه الأمين العام إلى الوزير رسالة مفصلة حول الموضوع. |
Il n'y a pas de bureau de médiateur, mais un individu ayant un motif de se plaindre peut s'adresser au Ministre compétent. | UN | ورغم عدم وجود مكتب لأمين المظالم يمكن لأي شخص لديه شكوى أن يقدم التماسا إلى الوزير المختص. |
Le rapport révisé a été ensuite soumis au Ministre pour qu'il le lise attentivement. | UN | ثم قُدم التقرير المنقح إلى الوزير ليتخذ إجراء بشأنه. |
Ces cas sont déterminés par un conseil médical qui présente ses recommandations au Ministre. | UN | ويبت في هذه الحالات مجلس طبي يقدم توصياته إلى الوزير. |
Les participants ont examiné ces questions et transmis les recommandations de la table ronde au Ministre. | UN | واستكشف المشاركون هذه المسائل وقدموا إلى الوزير التوصيات النابعة عن المؤتمر. |
En outre, le Ministre de l'égalité des sexes peut parfois demander au Ministre compétent de revoir la composition. | UN | وعلاوة على ذلك، يجوز لوزيرة شؤون المساواة بين الجنسين أحيانا أن تطلب إلى الوزير المختص مراجعة التشكيل. |
Ce comité soumet au Ministre compétent des propositions concernant la réglementation de ces conditions d'emploi. | UN | ويقدم مجلس علاقات العمالة اقتراحات إلى الوزير المعني بشأن تنظيم شروط العمالة. |
Enfin, les demandes d'asile sont adressées au Comité d'examen des demandes d'asile politique, puis au Ministre responsable de l'octroi du statut de réfugié. | UN | وفي النهاية تُحال الطلبات إلى لجنة تقرير الأحقية في اللجوء السياسي ثم إلى الوزير المسؤول عن منح مركز اللاجئ. |
Un groupe responsable de la planification, présidé par l'Inspecteur général du Ministère de l'éducation et des sciences, tiendra le Ministre informé sur cette question. | UN | وسيقوم فريق للتخطيط، يرأسه رئيس مفتشي وزارة التعليم بتقديم تقاريره في هذا الصدد إلى الوزير. |
Les plaintes pour comportement anticoncurrentiel doivent être déposées auprès du Ministre, par l'intermédiaire du Commissaire. | UN | وتُرفع الشكاوى من السلوك المانع للمنافسة إلى الوزير عن طريق المفوّض. |
Le représentant ministériel a présenté les recommandations dans un rapport au ministère, en mars 2007. | UN | وقدمت الممثلة الوزارية تقريرها المتضمن توصياتها إلى الوزير في شهر آذار/مارس 2007. |
L'auteur a alors eu la possibilité d'adresser des observations à la Ministre sur ces questions. | UN | وبناءً عليه، أُعطي صاحب البلاغ فرصة ليقدم إلى الوزير ما له من حجج بشأن هذه المسائل. |