"إلى الوضع الطبيعي" - Traduction Arabe en Français

    • à la normale
        
    • à la normalité
        
    • redevenu normal
        
    • à la vie normale
        
    Il faut planifier dans les plus brefs délais en vue du redressement de la situation et de la décontamination afin de revenir au plus vite à la normale. UN يلزم التخطيط للإنعاش والتطهير في أقرب فرصة ممكنة حتى يتسنى العودة إلى الوضع الطبيعي في أقرب وقت ممكن.
    La Sierra Leone et l'Angola ont poussé un soupir de soulagement après une diminution de la violence et ont commencé à revenir à la normale. UN وتنفست سيراليون وأنغولا الصعداء بعد توقف العنف، وبدأت كل منهما تشق طريق عودتها إلى الوضع الطبيعي.
    Le retour du pays à la normale passe par le succès de la démobilisation et de la réinsertion des combattants dans la société civile. UN فنجاح تسريح المقاتلين وإعادة إدماجهم في المجتمع المدني يعتبر عنصرا حاسما للانتقال إلى الوضع الطبيعي في ليبريا.
    Par exemple, dans le domaine de la paix et de la sécurité, le Guatemala et la Sierra Leone retournent cahin-caha à la normalité. UN فمثلا في مجال السلم والأمن، تعرج كل من غواتيمالا وسيراليون بخطى مرتعشة في طريق العودة إلى الوضع الطبيعي.
    Avec la coopération de toutes les parties concernées et le soutien actif de la communauté internationale, nous tablons sur un retour sans heurts à la normalité et la restauration de la paix et de la stabilité en République démocratique du Congo. UN ونأمل أن يتسنى، بتعاون جميع الأطراف المعنية وبدعم نشيط من المجتمع الدولي، العودة بانتظام إلى الوضع الطبيعي وتوطيد السلام والاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Oui, tout est redevenu normal. Open Subtitles - كُلّ شيءِ عاد إلى الوضع الطبيعي. مع السلامة.
    - On doit retourner à la vie normale. - Normale ? Open Subtitles ـ يجب أن نعود إلى الوضع الطبيعي ـ الطبيعي؟
    Malgré l'instabilité persistante, notamment dans l'est, on observe dans le pays un retour à la normale. UN وعلى الرغم من عدم الاستقرار الراهن، وخاصة في الجزء الشرقي، فإن الحياة في البلد تعود إلى الوضع الطبيعي.
    Je pense qu'il essaie juste de revenir à la normale. Open Subtitles حسنا، اعتقد انه فقط يحاول العودة إلى الوضع الطبيعي.
    L'humanité va progresser. Tout va revenir à la normale. Open Subtitles سيسرع البشر الآن بالعودة . إلى الوضع الطبيعي
    Tout ce que je souhaite, c'est que tout revienne à la normale. Open Subtitles كلّ ما أريده لنا هو العودة إلى الوضع الطبيعي ثانية فقط
    La prospérité a été restaurée et la vie est revenue à la normale. Open Subtitles عاد الازدهار وعادت الحياة إلى الوضع الطبيعي
    Les liquidités totales à long terme n'augmenteraient pas puisque le retour à la normale du niveau des crédits privés entraînerait l'annulation des DTS émis pendant la crise. UN ولن يزيد مجموع السيولة على المدى الطويل، بما أن عودة الإقراض الخاص إلى الوضع الطبيعي ستنطوي على إلغاء حقوق السحب الخاصة التي أُصدرت خلال الأزمة السابقة.
    Il faut 20 minutes aux muqueuses génitales de la femme pour revenir à la normale après un orgasme. Open Subtitles تَعْرفُ، يَأْخذُ 20 دقيقةَ لa إمرأة غشاء مخاطي تناسلي للعَودة إلى الوضع الطبيعي بعد الذروةِ.
    En fait, elles étaient revenues à la normale. Open Subtitles هم عملوا، في الحقيقة... إرجع إلى الوضع الطبيعي.
    Parfait. Tout est revenu à la normale, alors. Open Subtitles ظهر كُلّ شيءِ إلى الوضع الطبيعي ثمّ.
    Ne t'inquiète pas, Clark. Les choses reviendront à la normale assez rapidement. Open Subtitles لاتقلق يا "كلارك" ستعود الأشياء إلى الوضع الطبيعي قريبا بما فيه الكفاية.
    - Sa peau est revenue à la normale ? Open Subtitles هل وضح جلده ؟ عاد إلى الوضع الطبيعي ؟
    Je veux retourner à la normalité. Open Subtitles أريد أن أعود إلى الوضع الطبيعي.
    Les autorités compétentes mettent immédiatement fin à l'état d'exception si les circonstances qui étaient à l'origine de la proclamation ont cessé d'exister ou si la menace qui l'a motivé a retrouvé des proportions telles que les restrictions autorisées par la Constitution et les lois dans des circonstances ordinaires sont suffisantes pour permettre le retour à la normalité. UN وتقوم السلطات المختصة في الحال بإنهاء حالة الطوارئ إذا كانت الظروف التي ارتكزت عليها هذه الحالة لم تعد قائمة أو إذا كان التهديد الذي قامت عليه قد اكتسب أبعاداً تجعل القيود التي يسمح بها الدستور والقوانين في الظروف العادية كافية للعودة إلى الوضع الطبيعي.
    Non, tout est redevenu normal. Open Subtitles عد إلى الوضع الطبيعي. أنا آسف، أيضا.
    Maintenant tu dois essayer de revenir à la vie normale. Open Subtitles الآن يجب عليكِ محاولة العودة إلى الوضع الطبيعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus