Le voyage d'études qui aura lieu au Japon en 2002 devrait suivre le même programme. | UN | ومن المتوقع أن تتضمن الزيارة الدراسية إلى اليابان في عام 2000 أنشطة مشابهة. |
Le voyage d'études qui aura lieu au Japon en 2004 devrait suivre le même programme. | UN | ومن المتوقع أن تتضمن الزيارة التثقيفية إلى اليابان في عام 2004 أنشطة مشابهة. |
Le voyage d'étude qui aura lieu au Japon en 2008 devrait suivre le même programme. | UN | وستشمل الزيارة التثقيفية إلى اليابان في عام 2008 أنشطة مماثلة. |
Il a remercié tous ceux qui avaient apporté une assistance au Japon à la suite des récents séismes et raz-de-marée qui avaient frappé ce pays. | UN | ولاحظ بتقدير المساعدة المقدمة إلى اليابان في أعقاب الزلزال الأخير وموجات تسونامي التي عاني منها بلده. |
Suite à la visite couronnée de succès du Président au Japon au mois de mai 2012, le Premier Ministre japonais Shinzo Abe a effectué une visite fort médiatisée au Myanmar en mai 2013 pour renforcer les liens économiques entre les deux pays. | UN | 28 - وفي أعقاب زيارة الرئيس الناجحة إلى اليابان في مايو 2012، أجرى رئيس وزراء اليابان، شينزو آبي، زيارة رفيعة المستوى إلى ميانمار في أيار/مايو 2013 بهدف تعزيز العلاقات الاقتصادية المتنامية بين البلدين. |
8. Le Rapporteur spécial a effectué une visite au Japon du 3 au 12 juillet 2005 sur la situation du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie dans ce pays. | UN | 8- قام المقرر الخاص بزيارة إلى اليابان في الفترة من 3 على 12 تموز/يوليه 2005 للوقوف على حالة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب في هذا البلد. |
Le 12 avril 2006, l'auteur a demandé que son passeport lui soit rendu afin de pouvoir se rendre au Japon pour affaires. | UN | وفي 12 نيسان/أبريل 2006، طلب صاحب البلاغ إعادة جواز سفره الليبيري بغية السفر إلى اليابان في إطار أعماله. |
C'est ainsi que la Sous-Secrétaire générale à la gestion des ressources humaines et d'autres hauts fonctionnaires du Bureau ont effectué des missions de recrutement au Japon en 2000, 2001 et 2002. | UN | فعلى سبيل المثال، اضطلع مساعد الأمين العام لإدارة الموارد البشرية وغيره من كبار مسؤولي مكتب إدارة الموارد البشرية ببعثات توظيفية إلى اليابان في أعوام 2000 و 2001 و 2002. |
Une mission TranSAS a été envoyée au Japon en décembre 2005. | UN | وقد أوفدت بعثة لتقييم سلامة النقل إلى اليابان في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
M. Choi accompagnait 15 ressortissants de la République populaire démocratique de Corée qui voulaient se rendre au Japon en bateau de pêche avant de gagner la République de Corée, qui était leur véritable destination. | UN | وقد كان السيد شوا يصطحب معه 15 شخصاً من مواطني جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، كانوا يحاولون الوصول إلى اليابان في قارب صيد، وكانت وجهتهم الأخيرة هي جمهورية كوريا. |
À l'époque de la publication de son rapport, le Rapporteur spécial prévoyait de se rendre dans trois pays au cours des 12 mois à venir, notamment au Japon en novembre 2012. | UN | كما يعتزم إيفاد ثلاث بعثات قطرية على مدى السنة المقبلة، بما في ذلك واحدة إلى اليابان في تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
Nous avons rendu l'île au Japon en 1968. | Open Subtitles | لقد أعدنا الجزيرة إلى اليابان في عام 68 |
En 1994, par exemple, près de 90 562 personnes sont entrées au Japon en tant qu’«animatrices» par rapport à 75 091 en 1990. | UN | وقد دخل إلى اليابان في عام ١٩٩٤ على سبيل المثال ٥٦٢ ٩٠ تقريبا من اﻷفراد بصفة " الاشتغال بالفن " ، بالمقارنة مع ٠٩١ ٧٥ شخص في عام ١٩٩٠. |
À cet égard, je tiens à souligner qu'une équipe d'experts de l'AIEA a été envoyée au Japon en octobre pour mener une étude documentaire. La délégation japonaise va maintenant aborder la situation qui règne actuellement dans la région qui entoure le site de l'accident. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بأن فريقا من خبراء الوكالة لتقصي الحقائق قد أرسل إلى اليابان في تشرين اﻷول/ أكتوبر، واسمحوا لي أن أتطرق إلى الحالة الراهنة في المنطقة المحيطة بموقع الحادث. |
Le Secrétaire général BAN Ki-moon s'est rendu au Japon en août et a visité Fukushima, l'une des zones dévastées par le terrible séisme qui a frappé l'est du Japon. | UN | لقد سافر الأمين العام إلى اليابان في آب/أغسطس وزار فوكوشيما، وهي إحدى المناطق التي دمرها الزلزال الكبير الذي ضرب شرق اليابان. |
Bien que Kaoru Hasuike et Yukiko Hasuike aient été rapatriés au Japon en octobre 2002, pratiquement aucun progrès n'a été enregistré concernant la réouverture d'une enquête approfondie sur l'enlèvement de M. Yokota et de 11 autres ressortissants japonais. | UN | وفي حين أُعيد السيدان هازوكي إلى اليابان في تشرين الأول/أكتوبر 2002، فإنه لم يحدث عملياً أي تقدم في إعادة فتح تحقيق كامل بشأن اختطاف السيد يوكوتا و11 من الرعايا اليابانيين الآخرين. |
M. Abbas s'est rendu au Japon en mai et y a rencontré le Premier Ministre, qui a exprimé son soutien aux efforts du Président en faveur de la paix, et lui a demandé de continuer à prendre des mesures destinées à maîtriser les extrémistes. | UN | وقد سافر السيد عباس إلى اليابان في أيار/مايو والتقى برئيس الوزراء الذي أعرب عن دعمه لجهود الرئيس عباس من أجل السلام، وطلب إليه الاستمرار في اتخاذ الخطوات الكفيلة بالسيطرة على الإرهابيين. |
Il est d'autant plus important de rectifier, le plus rapidement possible, cette situation anormale que les 5 personnes enlevées qui sont revenues au Japon en octobre dernier, après 25 ans d'absence sont toujours séparées de leurs familles, restées à Pyongyang. | UN | ومن المهم تصحيح هذا الوضع الشاذ بأسرع وقت ممكن، حيث أن خمسة من المخطوفين الذين عادوا إلى اليابان في تشرين الأول/أكتوبر الماضي، بعد غياب طال 25 عاما، ما زالوا بعيدين عن عائلاتهم التي تركوها في بيونغيانغ. |
Une mission est prévue au Japon à la fin de 2005. | UN | ومن المقرر إيفاد بعثة من هذا القبيل إلى اليابان في أواخر عام 2005. |
Elle l'a également félicité pour son ferme engagement, dont il a témoigné en continuant de diriger le Conseil après sa nomination comme Ambassadeur de la Lettonie au Japon au deuxième trimestre de 2013 et en revenant à New York pour présider la première session ordinaire de 2013, puis la deuxième session tenue en septembre 2013, montrant ainsi son profond attachement au Conseil et à ONU-Femmes. | UN | وأثنت على التزامه القوي، الذي تجلى في حفاظه على قيادته للمجلس بعد تعيينه سفير لاتفيا إلى اليابان في الربع الثاني من عام 2013، وفي عودته إلى نيويورك ليترأس الدورة العادية الأولى وكذلك الدورة العادية الثانية لعام 2013 التي عقدت في أيلول/سبتمبر 2013، الأمر الذي دل على تفانيه الشديد للمجلس ولهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
Le Rapporteur spécial sur les droits de l'homme des migrants, Jorge Bustamante, s'est rendu en visite officielle au Japon du 23 au 31 mars 2010, et a visité Tokyo, Nagoya, Toyota et Hamamatsu. | UN | قام المقرر الخاص المعني بحقوق الإنسان للمهاجرين، خورخي بوستامنتي، بزيارة رسمية إلى اليابان في الفترة من 23 إلى 31 آذار/مارس 2010، حيث زار طوكيو وناغويا وتويوتا وهماماتسو. |
Le 12 avril 2006, l'auteur a demandé que son passeport lui soit rendu afin de pouvoir se rendre au Japon pour affaires. | UN | وفي 12 نيسان/أبريل 2006، طلب صاحب البلاغ إعادة جواز سفره الليبيري بغية السفر إلى اليابان في إطار أعماله. |