"إلى اليونيب" - Traduction Arabe en Français

    • au PNUE
        
    Aux termes des accords de projet, les agents d'exécution sont tenus de faire auditer leurs comptes avant transmission au PNUE. UN وتقضي اتفاقات المشاريع بأن تتكفل الوكالات المنفذة بمراجعة حساباتها ثم تقديم هذه الحسابات المراجعة إلى اليونيب.
    Dans cette décision, le Conseil demandait au PNUE de collaborer étroitement avec OCHA sur cette question importante. UN وطلب مجلس الإدارة في هذا المقرر إلى اليونيب التعاون الوثيق مع مكتب منسق الشؤون الإنسانية بشأن هذه القضية الهامة.
    74. De plus amples renseignements sur l'ensemble des contributions reçues au PNUE en 2007 sont fournis dans le rapport annuel du PNUE pour 2007. UN 74 - وترد التفاصيل الكاملة لجميع المساهمات التي قدمت إلى اليونيب في عام 2007 في التقرير السنوي لليونيب عن عام 2007.
    L'obligation faite au PNUE de faciliter la mise en œuvre efficace du Plan stratégique de Bali devrait se traduire par l'allocation des ressources financières adéquates, de façon prévisible. UN وينبغي، في مواجهة ما طُلب إلى اليونيب من تيسير التنفيذ الكامل والفعّال لخطة بالي الاستراتيجية، توفير الموارد المالية الكافية وعلى توفيرها بشكل قابل للتنبؤ به.
    Les réalisations escomptées doivent donc être réalistes par rapport aux niveaux d'ambition de l'organisation, et les indicateurs utilisés pour mesurer les résultats par rapport aux réalisations escomptées doivent permettre que ce qui est attribuable au PNUE lui soit bien attribué. UN ويترتب على هذا اشتراط أن تكون الإنجازات المتوقعة واقعية من حيث مستوى طموح المنظمة، وأن تتيح المؤشرات المستخدمة لقياس الإنجاز الفعلي مقارنة بالإنجازات المتوقعة إمكانية ردها إلى اليونيب.
    59. En votre qualité de ministres et de délégués gouvernementaux, vous avez confié au PNUE la tâche de maintenir l'environnement mondial à l'étude. UN 59 - وبصفتكم وزراء وممثلين للحكومات، اطلبوا إلى اليونيب أن يبقي البيئة العالمية قيد الاستعراض.
    Pour faire face à ces préoccupations, les Gouvernements d'Indonésie, des Maldives, des Seychelles, de la Somalie, du Sri Lanka, de la Thaïlande et du Yémen ont demandé au PNUE d'aider leurs experts nationaux à prendre la mesure de la dimension écologique de la catastrophe. UN وبغية معالجة تلك الشواغل، طلبت حكومات أندونيسيا وملديف وسيشيل وسري لانكا والصومال وتايلند واليمن إلى اليونيب أن يساعد خبراءها الوطنيين في استجلاء الأبعاد البيئية للكارثة.
    Le montant de 107 166 euros comptabilisé sous la rubrique " autres ajustements aux réserves et aux soldes inutilisés " représente les intérêts de l'année précédente, qui seront distribués au PNUE, sur les fonds mis à disposition pour des projets du Fonds pour l'environnement mondial. UN يمثل مبلغ 166 107 يورو الظاهر في التصحيحات الأخرى على الاحتياطيات وأرصدة الصناديق مكاسب السنة السابقة التي يمكن أداؤها إلى اليونيب لتغطية المبالغ التي قدّمها لمشاريع مرفق البيئة العالمية.
    Le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique a demandé au PNUE et à ONU-Habitat de se joindre à une équipe spéciale interinstitutionnelle sur les villes et la biodiversité. UN وقد طلبت أمانة التنوع البيولوجي إلى اليونيب وموئل الأمم المتحدة أن ينضما إلى فرقة عمل مشتركة بين الوكالات بشأن المدن والتنوع البيولوجي.
    Un poste P-3 supplémentaire financé par le budget ordinaire de l'ONU en 2006-2007 a été accordé au PNUE pour les besoins du secrétariat du Conseil d'administration. UN وقد قدمت إلى اليونيب وظيفة ف - 3 إضافية من الميزانية العادية للأمم المتحدة خلال الفترة 2006 - 2007 لأمانة مجلس الإدارة.
    Le plan stratégique devrait prévoir des points d'entrée précis au sein du PNUE, avec un système de suivi des demandes spécifiques adressées par les gouvernements ainsi qu'une structure transparente pour la présentation de rapports par les gouvernements au PNUE et de celui-ci au Conseil d'administration. UN 38- ينبغي أن تشمل الخطة الاستراتيجية نقاط دخول واضحة داخل اليونيب، مشفوعة بنظام تتبع للطلبات المحددة المقدمة من الحكومات، علاوة على هيكل إبلاغ شفاف من الحكومات إلى اليونيب ومن اليونيب إلى مجلس الإدارة.
    c) Les entités ou particuliers désireux de devenir des partenaires de l'initiative doivent signifier au PNUE par écrit leur intention de soutenir le programme de partenariat mondial pour le mercure et leur engagement en faveur de ses objectifs, en indiquant la nature de leur contribution éventuelle à la réalisation des objectifs du programme de partenariat. UN (ج) يتعين على الكيانات أو الأفراد المهتمين، لكي يصبحوا شركاء، تقديم رسالة إلى اليونيب تبين تأييدهم للشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب، والتزامهم بتحقيق هدفها وتبين الكيفية التي سيسهمون بها في تحقيق هدف الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب.
    Les pays en développement et les pays à économie en transition peuvent adresser des demandes de financement au PNUE, au titre de son Programme des petites subventions pour la gestion du mercure (pour de plus amples renseignements à ce sujet, se reporter au site www.chem.unep.ch/mercury/Overview- & -priorities.htm). UN ويمكن أن تقدم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال طلبات التمويل إلى اليونيب في إطار برنامج المنح الصغيرة المعنية بالزئبق لدى اليونيب (انظر www.chem.unep.ch/mercury/Overview- & -priorities.htm(.
    Réunions annuelles sous-régionales de concertation sur les politiques d'environnement organisées pour examiner la stratégie régionale et donner des orientations au PNUE dans la région (deux réunions et missions), (GC.22/21) UN (أ) تقديم الخدمات الفنية لإجتماعات حوار السياسات البيئية دون الإقليمية السنوية التي تُعقد لإستعراض الإستراتيجية الإقليمية وتقديم توجيه بشأن السياسات إلى اليونيب بالإقليم (عدد 2 إجتماع ومهمة)، (مقرر مجلس الإدارة 22/21)
    a) Le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités qui demande au PNUE d'intégrer des stratégies tenant compte de la parité hommes-femmes, ainsi que de l'éducation et de la formation des femmes dans la formulation des politiques pertinentes et de promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions environnementales; UN (أ) خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات، التي تطلب إلى اليونيب إدماج استراتيجيات معينة في مجال المساواة بين الجنسين في الاتجاه العام وإتاحة التعليم والتدريب للنساء عند صياغة السياسات ذات الصلة، مع تنشيط مشاركة المرأة في صنع القرار البيئي؛
    Une suggestion a également été faite selon laquelle les Parties pourraient empêcher de telles exportations en refusant d'octroyer des licences à l'exportation; il a encore été suggéré que la recommandation du Comité contienne une demande faite au PNUE d'accroître ses activités de renforcement des capacités pour les douaniers situés en Azerbaïdjan, afin de renforcer la capacité de cette Partie à respecter son interdiction d'importation. UN وقد اتفق على أن تعكس التوصية التي تم الاتفاق عليها هذا الشعور بالقلق، واقترح أيضاً أن الأطراف تستطيع وقف هذه الصادرات عن طريق عدم إصدار تراخيص تصدير وأنه يجب أن تشمل التوصية عبارات تطلب إلى اليونيب زيادة أنشطة بناء القدرات لموظفي الجمارك لدى الطرف لتعزيز قدرته على إنفاذ الحظر الذي يفرضه على الوارداًت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus