"إلى باكو" - Traduction Arabe en Français

    • à Bakou
        
    Les requérants ont déclaré qu'à leur arrivée à Bakou en 2004, les policiers suédois les avaient remis aux autorités azerbaïdjanaises et étaient partis. UN وادعوا أنه عند وصولهم إلى باكو في عام 2004، سلمتهم الشرطة السويدية إلى السلطات الأذربيجانية وانصرفت.
    Les requérants ont déclaré qu'à leur arrivée à Bakou en 2004, les policiers suédois les avaient remis aux autorités azerbaïdjanaises et étaient partis. UN وادعوا أنه عند وصولهم إلى باكو في عام 2004، سلمتهم الشرطة السويدية إلى السلطات الأذربيجانية وانصرفت.
    Les Russes ont souvent été recrutés par les services de recrutement militaire russes et envoyés à Bakou. UN فدوائر التسجيل العسكرية الروسية تقوم دائما بتجنيد الروس وإرسالهم إلى باكو.
    Le Vice-Ministre aurait amené les 200 premières personnes dans son avion privé à Bakou. UN وجلب نائب الوزير معه في طائرته الخاصة أول ٢٠٠ شخص إلى باكو.
    En 1994, il a quitté ce mouvement et s'est installé à Bakou, où il a vécu jusqu'à sa fuite en Suède. UN وفي عام 1994، ترك هذه الحركة وانتقل إلى باكو حيث أقام إلى أن فرّ إلى السويد.
    En 1994, il a quitté ce mouvement et s'est installé à Bakou, où il a vécu jusqu'à sa fuite en Suède. UN وفي عام 1994، ترك هذه الحركة وانتقل إلى باكو حيث أقام إلى أن فرّ إلى السويد.
    Ces mercenaires sont arrivés à Bakou en plusieurs groupes à des dates différentes : en 1992, un groupe de 70 personnes, en 1993, un groupe de 150 personnes. UN وقد وصل هؤلاء المرتزقة إلى باكو في عدة مجموعات وفي تواريخ مختلفة: ففي عام ١٩٩٢، وصلت مجموعة مؤلفة من ٧٠ شخصا؛ وفي عام ١٩٩٣، وصلت مجموعة مؤلفة من ١٥٠ شخصا.
    D'après cet article, les services de recrutement militaire de Tula, Kaluga, Ivanovskaya, Tambovskaya et Vladimirskaya avaient lancé une active campagne de recrutement à la suite de laquelle environ 150 mercenaires russes sont arrivés à Bakou à la fin de 1993. UN ووفقا لما ذكرته الصحيفة، شرعت دوائر التسجيل العسكري في تولا وكالوغا وإفانوفسكايا وتامبوفسكايا وفلاديميرسكايا في حملة نشطة للتسجيل وصل على أثرها ١٥٠ مرتزقا روسيا إلى باكو في نهاية عام ١٩٩٣.
    6. De Mineralnye Vody, Aslanov est arrivé en train à Bakou le 2 juillet 1994 au soir. UN 6- ووصل أ. أصلانوف بالقطار مساء 2 تموز/يوليه 1994 إلى باكو قادما من منيراليني فودي.
    Face à l'ampleur grandissante de ce mouvement populaire, en janvier 1990 des troupes intervinrent à Bakou afin de l'écraser. UN وأدى ذلك إلى تحرك القوات إلى باكو في كانون الثاني/يناير ٠٩٩١ لقمع الحركة الشعبية المتزايدة.
    Cette attitude a conduit à l'entrée des troupes, à Bakou, en 1990 pour réprimer les mouvements populaires qui ne cessaient de s'intensifier. UN وأدى ذلك إلى تحريك القوات إلى باكو في كانون الثاني/يناير ١٩٩٠ لقمع الحركة الشعبية المتنامية.
    Les pogroms se sont poursuivis jusqu'au 20 janvier, date à laquelle les troupes soviétiques sont intervenues à Bakou. UN واستمرت المذابح حتى 20 كانون الثاني/يناير حيث جُلبت القوات السوفياتية إلى باكو.
    Bien qu'il ait ordonné sa remise en liberté, des agents du Ministère de l'intérieur ont procédé à son arrestation dans la salle d'audience et l'ont emmenée à Bakou, où elle a été incarcérée. UN ومع أن المحكمة أمرت بالإفراج عنها، فقد ألقى موظفون من وزارة الداخلية القبض عليها في قاعة المحكمة ونقلوها إلى باكو واحتجزوها.
    Bien qu'il ait ordonné sa remise en liberté, des agents du Ministère de l'intérieur ont procédé à son arrestation dans la salle d'audience et l'ont emmenée à Bakou, où elle a été incarcérée. UN ومع أن المحكمة أمرت بالإفراج عنها، فقد ألقى موظفون من وزارة الداخلية القبض عليها في قاعة المحكمة ونقلوها إلى باكو واحتجزوها.
    Il y aura du vent à Bakou. Open Subtitles عاصف قليلاً عندما نصل إلى باكو.
    À titre transitoire, le Département a dépêché à Bakou, au début du mois d'août, un spécialiste des questions humanitaires chargé d'assister son coordonnateur jusqu'à ce que des arrangements à plus long terme soient mis en place. UN وأرسلت اﻹدارة، كإجراء مؤقت، موظفا للشؤون اﻹنسانية إلى باكو في بداية آب/أغسطس لكي يساعد منسقها لحين بدء تطبيق الترتيبات اﻷطول أجلا.
    7. Ce n’est qu’après le retour d’Aslanov que sa mère, qui avait été retenue pendant tout ce temps en otage à Choucha, a été autorisée à rentrer à Bakou. UN 7- ولم يتم الإفراج عن والدة أ. أصلانوف التي احتفظ بها كرهينة إبان هذه الفترة بكاملها في شوشا إلا بعد عودته وسمح لها بالعودة إلى باكو.
    Une explosion à bord du bac Sovietskaya Kalmyknya, qui reliait Krasnovodsk à Bakou, a fait 25 morts et 88 blessés. UN فقد أدى اﻹنفجار الذي وقع على متن العبارة " سوفيتسكايا كالميكنيا " التي كانت متجهة من كراسنوفودسك إلى باكو عن مصرع ٣٥ شخصا وإصابة ٨٨.
    Ces soldats déclarent qu'ils sont arrivés à Bakou le 20 décembre 1992 par le vol TU-154 d'Air Azerbaïdjan. UN وجاء في شهادة هؤلاء الجنود أنهم وصلوا إلى باكو في ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ في الرحلة رقم TU-154 لطائرات الخطوط الجوية اﻷذربيجانية.
    Le 20 janvier 1990, des unités de l'armée soviétique furent envoyées à Bakou pour réprimer ce mouvement avec l'accord de l'équipe dirigeante de l'Union soviétique ayant à sa tête Michael Gorbatchev. UN وأُرسلت في 20 كانون الثاني/يناير 1990 وحدات من الجيش السوفياتي إلى باكو لقمع هذه الحركة بموافقة من القيادة السوفيتية التي كان يرأسها مخائيل غورباتشوف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus