Six États ne sont pas encore partie au Protocole relatif aux armes à feu. | UN | ولم تنضم بعد ست دول إلى بروتوكول الأسلحة النارية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Douze États ne sont pas encore devenus parties au Protocole relatif aux armes à feu. | UN | ولم تنضم اثنتا عشرة دولة بعد إلى بروتوكول الأسلحة النارية لاتفاقية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة. |
Cinq États ne sont pas encore parties au Protocole relatif aux armes à feu. | UN | ولم تنضم خمس دول بعدُ إلى بروتوكول الأسلحة النارية الملحق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
Un État n'est pas encore partie au Protocole relatif aux armes à feu. | UN | ولم تنضم دولة واحدة بعد إلى بروتوكول الأسلحة النارية. |
Le caractère complémentaire des deux instruments est également reconnu dans le préambule du Traité, qui mentionne expressément, entre autres, le Protocole relatif aux armes à feu. | UN | والعلاقة التكاملية بين هذين الصكين تقرها أيضاً ديباجة اتفاقية تجارة الأسلحة، التي تشير صراحة، ضمن جملة أمور، إلى بروتوكول الأسلحة النارية بوصفه مرجعا ذا صلة. |
Seuls le Cambodge et la République démocratique populaire lao ont adhéré au Protocole relatif aux armes à feu. | UN | ولم ينضم إلى بروتوكول الأسلحة النارية سوى كمبوديا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Seul un État est partie au Protocole relatif aux armes à feu. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أنه لم ينضم من دول المنطقة إلى بروتوكول الأسلحة النارية سوى دولة واحدة فقط. |
Grâce à cette action, 4 pays ont adhéré au Protocole relatif aux armes à feu, 10 ont examiné et évalué leur législation nationale sur les armes à feu, et 2 ont adopté une nouvelle législation en la matière. | UN | ونتيجةً لذلك، انضمَّت 4 بلدان إلى بروتوكول الأسلحة النارية، وقامت 10 بلدان باستعراض وتقييم تشريعاتها المحلية المتعلقة بالأسلحة النارية، واعتمد بلدان اثنان تشريعاتٍ جديدةً تتعلق بالأسلحة النارية. |
B. Promotion de l'adhésion universelle au Protocole relatif aux armes à feu | UN | باء- الترويج للانضمام العالمي إلى بروتوكول الأسلحة النارية |
La Conférence souhaitera peut-être encourager les États parties et les autres donateurs à envisager de verser des fonds extrabudgétaires à l'ONUDC pour lui permettre de fournir une assistance technique et législative aux États parties qui en font la demande, afin d'adhérer au Protocole relatif aux armes à feu et de l'appliquer. | UN | لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجِّع الدول الأطراف وغيرها من الجهات المانحة على النظر في تقديم موارد خارج إطار الميزانية إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة لكي يقدِّم المساعدة التقنية والتشريعية إلى الدول الأطراف، بناءً على طلبها، من أجل الانضمام إلى بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه. |
Grâce à cette action, 4 pays ont adhéré au Protocole relatif aux armes à feu, 10 ont révisé et évalué leur législation nationale sur les armes à feu, et 2 ont adopté une nouvelle législation en la matière. | UN | ونتيجة لذلك، انضمت 4 بلدان إلى بروتوكول الأسلحة النارية، واستعرضت 10 بلدان وقيّمت تشريعاتها الوطنية المتعلقة بالأسلحة النارية واعتمد بلَدان تشريعات جديدة تتعلق بالأسلحة النارية. |
B. Promotion de l'adhésion universelle au Protocole relatif aux armes à feu | UN | باء- الترويج للانضمام العالمي إلى بروتوكول الأسلحة النارية |
La Conférence souhaitera peut-être encourager les États parties et les autres donateurs à envisager de verser des fonds extrabudgétaires à l'ONUDC pour lui permettre de fournir une assistance technique et législative aux États parties qui en font la demande, afin d'adhérer au Protocole relatif aux armes à feu et de l'appliquer. | UN | لعلَّ المؤتمر يودُّ أن يشجِّع الدول الأطراف وغيرها من الجهات المانحة على النظر في تقديم موارد خارج إطار الميزانية إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة لكي يقدِّم المساعدة التقنية والتشريعية إلى الدول الأطراف، بناء على طلبها، من أجل الانضمام إلى بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه. |
Cinq États doivent encore faire rapport sur la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères s'agissant des mesures qu'ils ont prises pour lutter contre le trafic d'armes, et neuf ne sont pas encore parties au Protocole relatif aux armes à feu. | UN | ولم تبلغ خمس دول بعد عن جهودها لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة في سياق تنفيذ برنامج العمل المتعلق بالأسلحة الصغيرة، وهناك تسع دول لم تنضم بعد إلى بروتوكول الأسلحة النارية. |
Cette cérémonie a débouché sur deux adhésions à la Convention contre la criminalité transnationale organisée, sur deux adhésions au Protocole relatif à la traité des personnes, sur deux adhésions au Protocole des migrants et une ratification de celui-ci et sur une adhésion au Protocole relatif aux armes à feu. | UN | وتمخّض هذا الحدث عن انضمام طرفين إلى اتفاقية الجريمة المنظمة وطرفين إلى بروتوكول الاتجار بالأشخاص وطرفين إلى بروتوكول المهاجرين وتصديق طرف واحد عليه وانضمام طرف آخر إلى بروتوكول الأسلحة النارية. |
Quelques orateurs ont souligné les défis que pose l'adhésion au Protocole relatif aux armes à feu, sa ratification et son application. | UN | 59- وأبرز بعض المتكلّمين التحديات التي ينطوي عليها الانضمام إلى بروتوكول الأسلحة النارية والتصديق عليه وتنفيذه. |
En application de son mandat, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a mis sur pied un programme pour aider les États Membres à adhérer au Protocole relatif aux armes à feu et à le mettre en œuvre. | UN | ووفقا لهذه الولاية، استهل المكتب برنامجا لمساعدة الدول الأعضاء في سعيها إلى الانضمام إلى بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه. |
19. L'ONUDC a continué de promouvoir et de développer des outils d'assistance technique afin d'encourager une plus large adhésion au Protocole relatif aux armes à feu et une plus large application de ce texte. | UN | 19- واصل المكتب تعزيز وتطوير أدوات المساعدة التقنية بغية تشجيع زيادة الانضمام إلى بروتوكول الأسلحة النارية وتنفيذه. |
Quatre États n'ont pas encore fait rapport sur la mise en œuvre du Programme d'action relatif aux armes légères relatifs aux armes à feu s'agissant de leurs programmes nationaux de lutte contre le trafic d'armes, et sept ne sont pas encore parties au Protocole relatif aux armes à feu. | UN | ولم تقدم أربع دول تقارير بعدُ إلى برنامج عمل الأمم المتحدة المتعلق بالأسلحة الصغيرة بشأن برامجها الوطنية الهادفة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة، ولم تنضم سبع دول بعدُ إلى بروتوكول الأسلحة النارية الملحق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية. |
Cinq États ne sont pas encore parties au Protocole relatif aux armes à feu, mais pratiquement tous ont transposé les dispositions d'une convention de l'Organisation des États américains (OEA) incriminant la fabrication, la détention et le trafic d'armes légères, de munitions et d'explosifs. | UN | ولم تنضم خمس دول بعد إلى بروتوكول الأسلحة النارية الملحق باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، ولكن جميع الدول تقريبا أخذت بتشريعات منظمة الدول الأمريكية التي تجرم تصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والذخائر والمتفجرات، وحيازتها والاتجار بها على نحو غير مشروع. |
Ces normes se fondent sur le Protocole relatif aux armes à feu, sur le Programme d'action des Nations Unies et sur l'Instrument international de traçage et visent à contribuer à l'effort normatif international dans le domaine du contrôle des armes à feu. | UN | وتستند تلك المعايير إلى بروتوكول الأسلحة النارية وإلى برنامج عمل الأمم المتحدة وصك التعقب الدولي، وتهدف إلى المساهمة في وضع معايير عالمية بشأن مراقبة الأسلحة النارية. |