Rien que cette année, le Gouvernement de la République de Corée a envoyé 240 contingents à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti. | UN | وفي هذا العام وحده، أرسلت جمهورية كوريا 240 وحدة قوات إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
J'ai l'honneur de me référer à la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad (MINURCAT). | UN | يشرفني أن أشير إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
J'ai l'honneur de me référer à la Mission des Nations Unies pour le référendum au Sahara occidental (MINURSO). | UN | يشرفني أن أشير إلى بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Intégration de systèmes de télécommunication mobiles déployables, dont 2 déployés à la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq et 2 à la Mission des Nations Unies au Soudan | UN | 7 إدماج نظم اتصالات متحركة وقابلة للنشر، نشر منها 2 في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق و 2 إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان |
Pour cette seule année, la Corée a dépêché 240 militaires dans le cadre de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti afin d'aider à reconstruire le pays dévasté par un tragique séisme. | UN | فقد أرسلت في هذه السنة وحدها 240 فرداً من أفراد الوحدات إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، للمساهمة في إعادة بناء البلد الذي عصف به زلزال مأساوي. |
Intégration et déploiement de 2 studios de diffusion conteneurisés à la Mission des Nations Unies au Soudan | UN | إدماج حاويتين مجهزتين للعمل كأستوديو إذاعي ونقلهما إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان |
Il est en outre urgent de remplacer les deux unités qui ont été transférées à la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS) dans le courant de l'année. | UN | ولكن هناك ضرورة ملحة لتعويض الوحدتين اللتين نشرتا إلى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان في وقت سابق من هذا العام. |
Appui à la Mission des Nations Unies pour l'action d'urgence | UN | الدعم المقدم إلى بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا |
Il convient de rappeler que l'INSTRAW fournit aussi, à Saint-Domingue, des services à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH), dont il héberge en particulier le Centre de reprise après sinistre. | UN | وأردف قائلا إنه ينبغي التذكير بأن المعهد أسدى أيضا خدمات في سانتو دومينغو إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، ولا سيما لصالح مركزه الخاص بالتعافي من الكوارث. |
Appui fourni par la Mission des Nations Unies au Libéria à la Mission des Nations Unies pour l'action d'urgence contre l'Ebola moyennant remboursement | UN | الدعم المقدم من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى بعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا على أساس استرداد التكاليف |
Au nom de la Coalition nationale des forces de la révolution et de l'opposition syriennes, je tiens à adresser une invitation à la Mission des Nations Unies pour qu'elle enquête sur l'emploi présumé d'armes chimiques en République arabe syrienne. | UN | باسم الائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية والمجلس العسكري الأعلى، أود أن أوجه دعوة إلى بعثة الأمم المتحدة من أجل التحقيق في ادعاءات استخدام الأسلحة الكيميائية في الجمهورية العربية السورية. |
Ces fournitures seront mises à la disposition des forces de la MISCA dès que possible afin de les aider à renforcer leurs capacités opérationnelles, en vue de leur transfert à la Mission des Nations Unies. | UN | وسوف تُتاح تلك الإمدادات لقوات بعثة الدعم الدولية ذات الصلة في أقرب وقت ممكن لمساعدتها على تطوير قدراتها العملياتية تأهبا لانضمامها إلى بعثة الأمم المتحدة. |
Et 2 visites à la Mission des Nations Unies au Népal en novembre 2009 et mars 2010 | UN | وزيارتان إلى بعثة الأمم المتحدة في نيبال في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وآذار/مارس 2010 |
Et dans la région Asie-Pacifique, la situation politique fragile et l'impasse du processus de paix au Népal ont nécessité de la part du siège une attention et un engagement accrus et la fourniture d'un soutien renforcé à la Mission des Nations Unies au Népal (UNMIN). | UN | وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، حمل الوضع السياسي الهش والمأزق الذي وصلت إليه العملية السلمية في نيبال المقر على زيادة انتباهه وانخراطه وعلى تعزيز الدعم المقدم إلى بعثة الأمم المتحدة في نيبال. |
Voie maritime : 5 966 véhicules dans la zone de la Mission; rapatriement de 83 véhicules, 20 conteneurs et 3 blindés transports de troupes à l'extérieur de la zone; expéditions de 167 conteneurs et 157 véhicules à l'ONUCI et de 61 conteneurs à la MINUL et à la Mission des Nations Unies en Côte d'Ivoire (MINUCI) | UN | بحراً: 966 5 مركبة داخل منطقة البعثة، وإعادة 83 مركبة إلى الوطن، و 20 حاوية، و 3 ناقلات جنود مدرعة خارج منطقة البعثة، ونقل 157 حاوية إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، و 61 حاوية إلى بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Ce montant tient compte des avances consenties à la Mission des Nations Unies en République centrafricaine, qui n'ont pas encore été remboursées faute que la Mission ait reçu des contributions. | UN | وروعيت في هذا المبلغ القروض المدفوعة إلى بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى والتي يتعين سدادها حيث لم تصل أي تقديرات للبعثة. |
Le fait que ce sont des mines éthiopiennes qui ont causé les accidents à Tserona se trouve confirmé, alors que l'Éthiopie continue de refuser de fournir des renseignements sur les champs de mines à la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE). | UN | إن التأكيد بأن الألغام الإثيوبية كانت السبب في الحوادث التي حصلت في تسيرونا يترافق بمواصلة إثيوبيا رفضها للنداءات بتقديم معلومات عن حقول الألغام إلى بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Son utilisation a été ensuite étendue à la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH) lorsque les véhicules de la FORPRONU lui ont été transférés. | UN | وتم بعد ذلك توسيع نطاق استخدام هذا النظام إلى بعثة الأمم المتحدة في البوسنة و الهرسك، مع تحويل الأصول من المركبات من قوة الأمم المتحدة للحماية. |
Une partie de l'appui extérieur gravite autour de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH). | UN | إن جزءا من الدعم الخارجي يذهب إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Prenant note avec satisfaction de la contribution apportée par le passé par les États Membres à la MANUI et rappelant la nécessité de doter la Mission des moyens voulus pour s'acquitter de son mandat, | UN | وإذ ينوه مع التقدير بالمساهمات السابقة المقدمة من الدول الأعضاء إلى بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، وإذ يشير إلى ضرورة توفير الموارد الضرورية إلى البعثة للوفاء بمهمتها، |
Les responsables de l'information ont été déployés à la MINUSCA. | UN | أوفد موظفون إعلاميون إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Enfin, le Représentant a fait, à l'intention de la Mission des Nations Unies au Soudan, un certain nombre de recommandations tendant à renforcer le cadre institutionnel de la Mission. | UN | وأخيرا، قدم الممثل عدداً من التوصيات إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان لتعزيز الإطار المؤسسي للبعثة. |
Nous nous félicitons de la recommandation du Secrétaire général visant à renforcer la première équipe de la MINUHA afin de faciliter la transition de la force multinationale à la MINUHA. | UN | ونحن نرحب بتوصية اﻷمين العام التي تفضي بتعزيز الفريق المتقدم التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وذلك بغية تسهيل الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Des véhicules des missions des Nations Unies en Haïti et en Angola ont été transférés à la MINURSO. | UN | فقد نقلت بعض المركبات من بعثتي اﻷمم المتحدة في هايتي وأنغولا إلى بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية. |
Après ces quelques observations préliminaires, qu'il me soit permis d'en venir à la Mission spéciale des Nations Unies pour l'Afghanistan. | UN | بهذه الملاحظات الاستهلالية، اسمحوا لي أن أعود اﻵن إلى بعثة اﻷمم المتحدة الخاصة إلى أفغانستان. |