Ils ont passé la nuit à Bassorah et sont rentrés à Bagdad le 31. | UN | وأقاموا الليل في البصرة وعادوا إلى بغداد في ٣١ آذار/ مارس. |
1. Le Président exécutif de la Commission spéciale est arrivé à Bagdad le 26 août 1996. | UN | ١ - وصل الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة إلى بغداد في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٦. |
Nous aurions ainsi, si tout va bien, un règlement définitif pour la fin de février, avant l'arrivée de M. Butler à Bagdad, le 2 mars. | UN | وبذلك نأمل في التوصل إلى حل نهائي بحلول نهاية شهر شباط/فبراير قبل وصول السيد بتلر إلى بغداد في ٢ آذار/ مارس. |
Nous sommes convenus avec lui, à l'occasion de sa première visite à Bagdad en juillet dernier, d'un programme de travail commun intensif que nous avons déjà appliqué activement. | UN | لقـــد أكدنـــا استعدادنا الكامل للتعاون مع السفير بتلر، واتفقنا في زيارته اﻷولى إلى بغداد في تموز/يوليه الماضـــي على برنامج عمل مشترك مكثف قمنا بتنفيذه بنشاط. |
Mon nouveau Représentant spécial pour l'Iraq, Staffan de Mistura, arrivera à Bagdad en novembre. | UN | وسيصل ممثلي الخاص الجديد للعراق، السيد ستافان دي ميستورا، إلى بغداد في تشرين الثاني/نوفمبر. |
La partie iraquienne a fait savoir qu'elle commenterait les lettres du Président lorsque celui-ci serait à Bagdad au mois d'août à l'occasion de la réunion bimestrielle. | UN | وأفاد العراق بأنه سيرد على اﻷسئلة الواردة في رسائل اللجنة عندما يصل الرئيس المرة القادمة إلى بغداد في شهر آب/أغسطس لحضور الاجتماع الذي يعقد كل شهرين. |
313. En vertu du contrat, les véhicules devaient être livrés à Bagdad dans les 10 jours suivant la date de la signature. | UN | 3١3- وكان من شروط العقد توريد المركبات إلى بغداد في غضون ١٠ أيام من تاريخ العقد. |
Il a confirmé son intention de se rendre à Bagdad le 19 janvier. | UN | وأكد أنه يعتزم السفر إلى بغداد في ١٩ كانون الثاني/يناير. |
Il est revenu à Bagdad le 31 juillet 1990. | UN | ومن ثم عاد إلى بغداد في 31 تموز/يوليه 1990. |
Elle est arrivée à Bagdad le 2 juin 2003. | UN | وتوجه الفريق إلى بغداد في 2 حزيران/يونيه 2003. |
L'équipe de mon Représentant spécial comprend un spécialiste des droits de l'homme, qui est arrivé à Bagdad le 27 août 2004. | UN | وتضمن الفريق المصاحب لممثلي الخاص موظفا معنيا بشؤون الإنسان، وأوفد الموظف إلى بغداد في 27 آب/أغسطس 2004. |
A son arrivée à Bagdad le 10 juillet, cette équipe a été informée par le général Amer Rashid, Directeur de la société industrielle militaire iraquienne, qu'il était inutile de sceller les polygones puisqu'ils n'étaient plus en service. | UN | وقد وصل هذا الفريق إلى بغداد في ١٠ تموز/يوليه، وأبلغه اللواء عامر رشيد، مدير مؤسسة الصناعات العسكرية العراقية، بأنه لا داعي ﻹغلاق الموقعين ﻷنهما لم يعودا عاملين. |
298. Les trois salariés susmentionnés ont été détenus par les autorités iraquiennes sans contact avec l'extérieur jusqu'à leur retour à Bagdad le 8 décembre 1990. Ayant finalement reçu des visas de sortie, ils ont quitté l'Iraq le 11 décembre 1990. | UN | ٨٩٢ - واحتجزت السلطات العراقية اﻷفراد الثلاثة المذكورين أعلاه بمعزل عن العالم الخارجي إلى أن أعيدوا إلى بغداد في ٨ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١، وقد حصلوا على تأشيرات خروج ومن ثم غادروا العراق في ١١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٠٩٩١. |
Lors de ma visite suivante à Bagdad, le 3 août 1998, j'ai de nouveau évoqué avec les autorités iraquiennes la possibilité de nouvelles discussions sur la question du VX, mais en fait celles-ci n'ont pas eu lieu. | UN | وخلال الزيارة التي قمت بها في وقت لاحق إلى بغداد في ٣ آب/أغسطس ١٩٩٨، قمت مــرة أخرى بإثارة إمكانية إجراء مزيد من المباحثات مع سلطات العراق بشأن مسألة العامل VX ولكن هذه المباحثات لم تتم. |
11. À l'arrivée du Président exécutif à Bagdad le 30 juin 1995, le Vice-Premier Ministre, M. Tariq Aziz, a déclaré que son gouvernement avait soigneusement examiné le rapport de la Commission daté du mois de juin. | UN | ١١ - ولدى وصول الرئيس التنفيذي إلى بغداد في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، ذكر طارق عزيز نائب رئيس الوزراء أن حكومته قد استعرضت بعناية تقرير اللجنة المؤرخ حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
15. Répondant à l'invitation de l'Iraq, le Président exécutif et le chef du Groupe d'action de l'AIEA sont arrivés à Bagdad le 17 août. | UN | ١٥ - ووصل الرئيس التنفيذي ورئيس فرقة العمل التابعـــة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، إلى بغداد في ١٧ آب/اغسطس ١٩٩٥ تلبية لدعوتين من العراق. |
17. La 81e équipe (la 25e pour les missions balistiques) est arrivée à Bagdad le 14 juin 1994 et ses travaux devraient durer jusqu'au 22 juin. | UN | ١٧ - وصل الفريق ٢٥ للقذائف التسيارية/الفريق ٨١ للجنة الخاصة إلى بغداد في ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٤ ويعتزم أن ينجز مهمته بحلول ٢٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Dans ce rapport, je formulais l'espoir que les arrangements qui avaient été conclus au cours de ma visite à Bagdad en avril 1997 permettraient d'améliorer la situation. | UN | وفي التقرير، أعربت عن أملي في أن تتيح بعض الترتيبات التي تم التوصل اليها خلال زيارتي إلى بغداد في نيسان/أبريل ١٩٩٧ تقويم هذا الوضع. |
Le voyage que j’ai effectué à Bagdad en février était sans aucun doute une opération de diplomatie préventive, mais il m’aurait sans doute été impossible d’accomplir ma mission sans être vu. | UN | وما من شك في أن رحلتي إلى بغداد في شباط/فبراير كانت من عمليات الدبلوماسية الوقائية، ومع ذلك فإنه ربما لم أكن ﻷتمكن من إنجازها بعيدا عن اﻷضواء. |
Les banques créancières ont, après ce rachat, continué de s'évertuer à obtenir le règlement de cette dette ainsi que la restitution de garanties d'exécution détenues par l'Iraq, et le requérant s'est rendu à cet effet à Bagdad en août 1997. | UN | واستمرت المصارف الدائنة في الضغط لتحصيل الدين بعد صفقة البيع وكذلك للإفراج عن بعض سندات الأداء التي في حوزة العراق، وسافر صاحب المطالبة إلى بغداد في آب/أغسطس 1997 لتحقيق هذا الهدف. |
Les deux parties sont également convenues que le Président exécutif reviendrait à Bagdad au début du mois d'août pour examiner les résultats accomplis dans le cadre du programme de travail et, au besoin, envisager un programme de travail complémentaire. | UN | ووافق الجانبان أيضا على عودة الرئيس التنفيذي إلى بغداد في مطلع آب/أغسطس لاستعراض النتائج المحرزة في إطار جدول العمل وليناقش جدولا آخر، عند الاقتضاء. |
Enfin, le Royaume-Uni se félicite de l'engagement personnel du Secrétaire général vis-à-vis de l'Iraq, notamment la visite qu'il a effectuée à Bagdad dans le courant de cette année. | UN | أخيرا، ترحب المملكة المتحدة بالتزام الأمين العام الشخصي بالعراق، بما في ذلك الزيارة الشخصية التي قام بها إلى بغداد في وقت سابق من هذا العام. |