"إلى بلدانها الأصلية" - Traduction Arabe en Français

    • aux pays d'origine
        
    • à leur pays d'origine
        
    • dans les pays d'origine
        
    • à leurs pays d'origine
        
    • dans leur pays d'origine
        
    • au pays d'origine
        
    • le rapatriement
        
    • dans leurs pays d'origine
        
    • vers leurs pays d'origine
        
    • leur rapatriement
        
    • vers leur pays d'origine
        
    • rapatriés
        
    Le rapport comportait également un aperçu analytique et formulait des recommandations spécifiques concernant la restitution aux pays d'origine des fonds transférés illégalement. UN وقدّم التقرير أيضا عرضا تحليليا وتوصيات محددة تتعلق بإرجاع الأموال المحالة على نحو غير مشروع إلى بلدانها الأصلية.
    Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert d'avoirs d'origine illicite et restitution de ces avoirs aux pays d'origine UN منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأصول المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية
    1. Retour ou restitution de biens culturels à leur pays d'origine [10] : note du Secrétaire général (A/67/219) UN 1 - إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية [10]: مذكرة من الأمين العام A/67/219
    2. Retour ou restitution de biens culturels à leur pays d'origine [43] UN 2 - إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية [43]
    Les effets négatifs du non-rapatriement des fonds d'origine illicite dans les pays d'origine sur la jouissance des droits de l'homme UN التأثير السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية على التمتع بحقوق الإنسان
    22. Retour ou restitution de biens culturels à leurs pays d'origine UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية
    Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert de fonds d'origine illicite et restitution desdits fonds aux pays d'origine UN منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأموال إلى بلدانها الأصلية
    Le projet de convention devrait faciliter et accélérer la saisie, la confiscation et la restitution du produit de la corruption aux pays d'origine. UN وينبغي أن يؤدي المشروع إلى تيسير وتسريع حجز عائدات الفساد ومصادرتها وإرجاعها إلى بلدانها الأصلية.
    et restitution de ces avoirs aux pays d'origine UN وإعــادة تـلك الأصول إلى بلدانها الأصلية
    Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert de fonds d'origine illicite et restitution de ces avoirs aux pays d'origine UN منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية
    et restitution de ces avoirs aux pays d'origine UN وإعــادة تـلك الأصول إلى بلدانها الأصلية
    Action préventive et lutte contre la corruption et le transfert de fonds d'origine illicite et restitution de ces avoirs aux pays d'origine UN منع ومكافحة الممارسات الفاسدة وتحويل الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع وإعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية
    2. Retour ou restitution de biens culturels à leur pays d'origine [43] UN 2 - إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية [43]
    Retour ou restitution de biens culturels à leur pays d'origine UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    Elle a souligné la nécessité d'accélérer le processus de restitution de ces propriétés à leur pays d'origine, en application des résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN وشدد على ضرورة التعجيل بإعادة هذه الممتلكات إلى بلدانها الأصلية طبقا لقرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Retour et restitution de biens culturels à leur pays d'origine UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية
    La Chine continuera de participer activement aux activités de l'UNESCO visant à encourager le retour des biens culturels à leur pays d'origine. UN ستواصل الصين الاشتراك بهمة في أنشطة اليونسكو الرامية للدعوة إلى إعادة الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية.
    Les effets négatifs du non-rapatriement des fonds d'origine illicite dans les pays d'origine sur la jouissance des droits de l'homme UN الأثر السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية على التمتع بحقوق الإنسان
    Effets négatifs du non-rapatriement des fonds d'origine illicite dans les pays d'origine sur la jouissance des droits de l'homme UN التأثير السلبي لعدم إعادة الأموال المتأتية من مصدر غير مشروع إلى بلدانها الأصلية على التمتع بحقوق الإنسان
    Retour ou restitution de biens culturels à leurs pays d'origine UN إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها اﻷصلية
    De plus, nous invitons les pays abritant les produits de la corruption et des avoirs de provenance illicite à lever tout obstacle au retour de ces avoirs dans leur pays d'origine. UN ونناشد أيضا البلدان التي توجد فيها عائدات مصدرها الفساد وفيها أصول من مصادر غير مشروعة أن تزيل جميع العقبات وأن تعيد أية أصول مخبأة إلى بلدانها الأصلية.
    La résolution implique également que le produit du blanchiment d'avoirs provenant de la corruption doit toujours être restitué au pays d'origine. UN ويفترض القرار أيضا أنه يجب دائما إعادة ما يدره الفساد من غسل الأموال إلى بلدانها الأصلية.
    De nombreux pays préconisent par ailleurs l'adoption de lois visant à faciliter le rapatriement des recettes provenant de la corruption. UN كما تدعو بلدان عديدة إلى اعتماد تشريعات تيسر إعادة عائدات الفساد إلى بلدانها الأصلية.
    Une des principales demandes exprimées par les 1 400 participants venus d'une centaine de pays avait trait à la mise en place de mécanismes internationaux permettant de récupérer des fonds acquis de façon illégale et de les rapatrier dans leurs pays d'origine. UN وكان أحد المطالب الهامة التي أعرب عنها أكثر من 400 1 مشارك من حوالي 100 بلد هو تأكيد إنشاء آليات دولية تعمل بصورة جيدة لضمان استرداد الأموال المكتسبة بصورة غير شرعية وإعادتها إلى بلدانها الأصلية.
    Des mesures supplémentaires devraient être prises pour empêcher le transfert à l'étranger d'avoirs qui sont le produit d'un vol et pour faciliter le recouvrement et le rapatriement de tels avoirs, en particulier vers leurs pays d'origine, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption; UN وينبغي تنفيذ تدابير إضافية لمنع نقل الأصول المسروقة إلى الخارج والمساعدة في استرداد هذه الأصول وإعادتها إلى بلدانها الأصلية بصفة خاصة، تماشيا مع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد*؛
    Par ailleurs, il conviendrait d'adopter une attitude dynamique et pragmatique pour recenser, dépister et recouvrer les avoirs produits par la corruption afin que les divergences entre les systèmes juridiques ne puissent servir à éviter leur rapatriement. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تبنِّي نهج استباقي عملي للتعرف على الأصول المستمدة من الفساد وتعقبها وإعادتها، لكي يستحيل استخدام التباينات بين النظم القانونية لمنع إعادة تلك الأصول إلى بلدانها الأصلية.
    Dans le cadre du plan d'urgence de la Mission, certaines de ses troupes devraient être provisoirement transférées en Éthiopie, en attendant qu'une décision ne soit prise sur la présence à long terme de la Mission, tandis que d'autres troupes pourraient être concentrées à Asmara, avant d'être temporairement évacuées vers leur pays d'origine. UN وفي إطار خطة الطوارئ للبعثة، سيتعين على بعض القوات الانتقال بشكل مؤقت إلى الجانب الإثيوبي، إلى أن يُتوصل إلى قرار بشأن وجود البعثة على الأجل الأطول، في حين قد تركز القوات الأخرى في أسمرة بغرض الإجلاء المؤقت لاحقا إلى بلدانها الأصلية.
    C'est ce principe qui doit inspirer les mesures à prendre concernant les fonds rapatriés. UN ويشكل ذلك نقطة انطلاق نحو التدابير التي يتعين اتخاذها فيما يتعلق بالأموال المعادة إلى بلدانها الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus