Dans sa lettre, M. Hun Sen m'a invité à envoyer une équipe à Phnom Penh dans les meilleurs délais. | UN | وفي الرسالة، دعاني رئيس الوزراء هون سين إلى إرسال فريق إلى بنوم بنه في أقرب وقت ممكن. |
Même les institutions publiques ne semblent pas avoir un budget suffisant pour transférer à Phnom Penh les détenus qui font appel. | UN | وحتى يبدو أنه ليس لدى أجهزة الدولة ميزانية كافية لنقل نزلاء السجون إلى بنوم بنه لحضور دعاواهم الاستئنافية. |
Je lui ai répondu le lendemain pour accepter l'invitation et lui faire savoir à quelles dates une équipe pourrait se rendre à Phnom Penh. | UN | وكتبت إليه ردا في اليوم التالي بقبول الدعوة، وأبلغته التواريخ التي يكون فيها فريقي جاهزا للسفر إلى بنوم بنه. |
Chau Sokhorn a été arrêté et, ce qui est contraire à la loi, envoyé à Phnom Penh pour passer en jugement. | UN | وألقي القبض على شاو سوخورن وأرسل، بناء على إجراء مخالف للقانون، إلى بنوم بنه للمحاكمـة. |
Tous les soldats blessés ont été évacués sur Phnom Penh. | UN | وقد تم إجلاء جميع الجنود الجرحى إلى بنوم بنه. |
Une mission dirigée par le Sous-Secrétaire général aux affaires juridiques s'est rendue à Phnom Penh le 25 août 1999. | UN | ووصلت إلى بنوم بنه في 25 آب/أغسطس 1999 بعثة برئاسة الأمين العام المساعد للشؤون القانونية. |
Les membres du personnel pénitentiaire déclarent qu'ils doivent se rendre au Ministère de l'intérieur à Phnom Penh, où ils doivent recueillir plus de cinq signatures avant de pouvoir toucher leurs salaires mensuels. | UN | ويقول موظفــو السجون إنهم ملــزمون بالحضـور إلى بنوم بنه لقبض المخصص الشهري، وإن عليهم أن يحصلوا على أكثر من خمسة توقيعات داخل وزارة الداخلية للحصول على اﻷموال اللازمة. |
Les procédures administratives de règlement des salaires devraient être simplifiées, et il devrait être mis fin en particulier à la pratique qui contraint les membres du personnel pénitentiaire à se rendre chaque mois à Phnom Penh pour y recevoir leurs salaires. | UN | إذ ينبغي تقصير اﻹجراءات البيروقراطية المتبعة في دفع الاعتمادات ولا سيما وقف العملية التي تتطلب من موظفي السجون الحضور إلى بنوم بنه كل شهر لاستلام اﻷموال. |
Elles ont été emmenées à Phnom Penh, où elles ont été incarcérées. | UN | فنقلوا إلى بنوم بنه حيث تم اعتقالهم. |
Afin d'avoir une meilleure idée des besoins probables des chambres extraordinaires, j'ai dépêché une mission de planification à Phnom Penh en décembre 2003 et une autre en mars 2004. | UN | ومن أجل تكوين صورة أفضل عن الاحتياجات المحتملة لهذه الغرف الاستثنائية، أرسلت بعثة تخطيط إلى بنوم بنه، في كانون الأول/ديسمبر 2003، وبعثة أخرى، في آذار/مارس 2004. |
Au moment où le présent rapport était rédigé, l'équipe spéciale de l'ONU venait d'achever une nouvelle mission à Phnom Penh, mais son rapport n'était pas encore disponible. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير، أجرت فرقة العمل التابعة للأمم المتحدة زيارة أخرى إلى بنوم بنه، ولكن التقرير بشأنها غير متاح حتى الآن. |
Alors andro "à Phnom Penh ou Mandalay. Il sert des friandises eux. | Open Subtitles | "اذاً سأذهب إلى "بنوم بين" أو "ماندالاي هم يحتاجون علاج |
4. L'arrivée à Phnom Penh, le 15 mars 1992, du Représentant spécial du Secrétaire général, a marqué le début du déploiement de l'APRONUC qui a, alors, absorbé la MIPRENUC. | UN | ٤ - وكان وصول الممثل الخاص لﻷمين العام إلى بنوم بنه في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٢ إيذانا بالوزع اﻷولي لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، التي استوعبت عند ذلك بعثة اﻷمم المتحدة المتقدمة في كمبوديا. |
3. L'arrivée à Phnom Penh, le 15 mars 1992, du Représentant spécial du Secrétaire général a marqué le début du déploiement de l'APRONUC qui a, alors, absorbé la MIPRENUC. | UN | ٣ - وكان وصول الممثل الخاص لﻷمين العام إلى بنوم بنه في ١٥ آذار/مارس ١٩٩٢ إيذانا بالوزع اﻷولي لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، التي استوعبت عند ذلك بعثة اﻷمم المتحدة المتقدمة في كمبوديا. |
Fin août, cinq des six équipes mobiles - la dernière demeurant à Siem Reap jusqu'en septembre - avaient été redéployées à Phnom Penh où le Gouvernement s'apprêtait à réprimer les manifestations des partis d'opposition qui causaient toujours plus de remous. | UN | وفي أواخر آب/أغسطس، أعيد توزيع جميع الأفرقة المتنقلة عدا فريقاً واحداً إلى بنوم بنه بسبب اشتداد مظاهرات المعارضة والتنبؤ بانهيار الحكومة. وبقي الفريق الأخير في سيم ريب حتى أيلول/ سبتمبر. |
En décembre 2004, j'ai envoyé une troisième mission de planification à Phnom Penh pour achever de déterminer les besoins probables des chambres extraordinaires. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2004، أوفدت بعثة تخطيط ثالثة إلى بنوم بنه لإكمال أعمال تحديد المتطلبات التي يتوقع أن تحتاجها دوائر المحكمة الاستثنائية. |
Les trois hommes ont finalement été libérés en septembre 2007, après que 65 membres de la communauté se soient rendus à Phnom Penh pour protester et aient lancé un appel au Ministère de la justice pour qu'ils soient libérés. | UN | وأُفرج عن الرجال الثلاثة أخيراً في أيلول/سبتمبر 2007 بعد أن سافر 65 فرداً من المجتمع المحلي إلى بنوم بنه للاحتجاج لدى وزارة العدل ودعوتها إلى اتخاذ إجراءات للإفراج عنهم. |
Le 16 octobre 2007, 12 membres d'une communauté qui subit le contrecoup de la construction d'un barrage en amont au Viet Nam se sont vu refuser la < < permission > > d'aller à Phnom Penh pour assister à un atelier communautaire et le Gouverneur adjoint de la province a demandé à la police provinciale de les empêcher de quitter la province. | UN | وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 2007، مُنِع 12 فرداً من مجتمع محلي تضرّروا بارتفاع منسوب المياه في سد بفييت نام من الحصول على إذن بالسفر إلى بنوم بنه لحضور حلقة عمل مجتمعية، وطلب نائب حاكم المقاطعة من شرطة المقاطعة منعهم من مغادرة المقاطعة. |
Certaines ambassades ont appelé au repli sur Phnom Penh des membres des organisations non gouvernementales ou autres associations oeuvrant dans les régions menacées ou à risques. | UN | ولقد دعت بعض السفارات أفراد المنظمات غير الحكومية أو غيرها من الجمعيات العاملة في المناطق المهددة أو مناطق الخطر إلى الانسحاب إلى بنوم بنه. |
Début juin 2002, les demandeurs d'asile ont été dirigés sur Phnom Penh, puis acheminés jusqu'aux États-Unis. | UN | وقد رُحل هؤلاء اللاجئين إلى بنوم بنه وتم الشروع في نقلهم إلى الولايات المتحدة الأمريكية في حزيران/يونيه 2002. |
17 h 15 Départ pour Phnom Penh | UN | الساعة ١٥/١٧: المغادرة إلى بنوم بنه |