L'auteur présumé des faits a été arrêté et est actuellement détenu à Walungu en attendant d'être transféré à Bukavu. | UN | وقد ألقي القبض على الجندي المدعى أنه الجاني، وهو محتجز حاليا في والونغو ريثما يتم نقله إلى بوكافو. |
Des fonctionnaires du Groupe de la gestion du matériel ont été déployés à Bukavu et le regroupement des articles a été intégralement effectué. | UN | جرى نشر موظفين من وحدة إدارة الأصول إلى بوكافو واستكملت عملية إعادة توحيد السجلات. إدارة المخازن |
En outre, deux compagnies ont été déployées de Bunia à Bukavu et à Kinshasa, respectivement | UN | وعلاوة على ذلك، تم نشر سريتين من بونيا إلى بوكافو وكينشاسا، على التوالي |
Dans le territoire de Shabunda, les autorités ont consigné les quantités de minerai transportées par voie aérienne vers Bukavu. | UN | ولكن في إقليم شابوندا، سجلت سلطات التعدين حجم المعادن التي نُقلت عن طريق الجو إلى بوكافو. |
Des négociants font passer du minerai de tantale clandestinement de Punia et de Kasese à Bukavu, au Sud-Kivu, versant 2 dollars aux autorités aéroportuaires de Kindu et de Bukavu pour chaque kilogramme de minerai exporté. | UN | ويقوم التجار بتهريب خام التانتالوم من بونيا وكاسيسي إلى بوكافو في كيفو الجنوبية. ويعطون دولارين للسلطات المحلية في مطاري كيندو وبوكافو عن كل كيلوغرام يصدّرونه من خام التنتالوم. |
Il a été transféré le 2 avril 2013 de Kinshasa à Bukavu. L'affaire en est toujours au stade de l'instruction. | UN | ومنذ نقله من كينشاسا إلى بوكافو في 2 نيسان/أبريل 2013، ظلت هذه القضية في مرحلة التحقيق الذي يسبق المحاكمة. |
Cependant, l'auteur a réussi à s'échapper et il est retourné à Bukavu. | UN | غير أنه تمكن من الهرب والعودة إلى بوكافو. |
Selon les autorités minières, dans cette ville, 13 tonnes de ces minéraux ont été transférés à Bukavu, 68 tonnes restant à Goma. | UN | وحسب ما أفادت به السلطات المعنية بالمناجم في غوما، جرى نقل 13 طنا إلى بوكافو وبقي 68 طنا في غوما. |
Cependant, l'auteur a réussi à s'échapper et il est retourné à Bukavu. | UN | غير أنه تمكن من الهرب والعودة إلى بوكافو. |
78. Un autre témoin a décrit l'attaque contre un hôpital du village de Lemera, sur la route qui relie Uvira à Bukavu. | UN | ٧٨ - ووصف شاهد آخر هجوما على مستشفى في قرية ليميرا، على الطريق الممتد من أوفيرا إلى بوكافو. |
L'un des analystes de l'information serait affecté à Goma pour couvrir le Nord-Kivu et l'Ituri et l'autre à Bukavu pour couvrir le Sud-Kivu et le nord du Katanga. | UN | وسيرسل أحد محللي المعلومات إلى غوما لتغطية كيفو الشمالية وإيتوري، وسيرسل الآخر إلى بوكافو لتغطية كيفو الجنوبية والجزء الشمالي من كاتانغا. |
Tout en marquant son appréciation de l'action menée par la MONUC durant cette crise avec de faibles moyens, le Gouvernement de transition voudrait l'exhorter à continuer à l'aider à rétablir au plus vite la légalité, l'ordre et la stabilité à Bukavu. | UN | والحكومة الانتقالية، إذ تشيد بالتحرك الذي قامت به البعثة خلال الأزمة بما لديها من موارد قليلة، تحثها على المضي في مساعدتها على إعادة القانون والنظام والاستقرار إلى بوكافو بأسرع ما يمكن. |
Les brigades indienne et pakistanaise avaient toutes deux mené à bien leurs opérations de reconnaissance en vue de leur prochain déploiement dans les Kivu, immédiatement avant l'arrivée de la mission à Bukavu. | UN | وقد أنجز الفوج الهندي والفوج الباكستاني عمليات الاستطلاع التي قاما بها من أجل نشر قواتهما عما قريب في محافظتي كيفو، وذلك قبل وقت وجيز من زيارة البعثة إلى بوكافو. |
La compagnie Mango Mat a également été dénoncée par la MONUC pour avoir transporté des armes de Kisangani à Bukavu le 11 septembre 2007. | UN | وقد ذكرت البعثة أيضا أن شركة مانغو مات نقلت أسلحة من كيسانغاني إلى بوكافو في 11 أيلول/سبتمبر 2007. |
Il a envoyé une délégation officielle à Bukavu au début de mars. | UN | وأرسل وفدا رسميا إلى بوكافو في مطلع آذار/مارس. |
Par ailleurs, le 1er août, une unité de police constituée nouvellement arrivée a été déployée à Bukavu (Sud-Kivu) pour remplacer celle qui avait été transférée à Bunia (district de l'Ituri). | UN | وفي 1 آب/أغسطس، نُقلت بصورة منفصلة وحدة الشرطة المشكلة التي وصلت مؤخراً إلى بوكافو بمقاطعة كيفو الجنوبية لتحل محل وحدة نقلت إلى بونيا في مقاطعة إيتوري. |
Un représentant du comptoir a admis devant le Groupe d’experts que les transporteurs sont repartis à Bukavu pour en revenir avec les étiquettes voulues, de sorte que la marchandise a pu franchir la frontière. | UN | وأقر أحد ممثلي الشركة للفريق أن شركات النقل ذهبت إلى بوكافو وعادت بوسوم المعادن التابعة للمبادرة. وسمح بمرور المعادن في وقت لاحق. |
À Walikale, le Groupe a choisi de s'intéresser surtout à la mine de Bisie ainsi qu'aux réseaux miniers allant de la ville de Wakale et à la route menant vers Bukavu. | UN | 52 - وفي واليكالي اختار الفريق أن يركز على منجم بيزي وعلى شبكات التعدين الموجودة في مدينة واليكالي، وعلى الطريق المؤدي إلى بوكافو. |
494. Le 14 juillet 2011, les autorités rwandaises du poste frontière de Ruzizi II ont refusé l’entrée d’une cargaison de 24 tonnes de minerai d’étain devant être exportée par le comptoir Huaying Trading Company et l’ont renvoyée vers Bukavu. | UN | 494 - وفي 14 تموز/يوليه 2011، وفي النقطة الحدودية الثانية لروزيزي، رُفض دخول شحنة من ركاز القصدير تبلغ 24 طنا تصدرها شركة هوايينغ تريدنغ إلى رواندا وأعيدت إلى بوكافو. |
Après Uvira, les ex-FAR et les FDD sont allées bloquer la route de Bujumbura et celle de Bukavu. | UN | وبعد الاستيلاء على أوفيرا، قطعت القوات المسلحة الرواندية السابقة وقوات الدفاع عن الديمقراطية الطريق المؤدية إلى بوجومبورا والطريق المؤدية إلى بوكافو. |
- Certaines embarcations de la marine rwandaise n'ont pas hésité à effectuer des tirs de sommation sur des bateaux civils congolais en partance pour Bukavu dans la province du Sud-Kivu, cas du bateau Emmanuel II appartenant à M. Gaby Mayata; | UN | - لم تتردد بعض مراكب القوات البحرية الرواندية في توجيه طلقات تحذيرية إلى سفن مدنية كونغولية كانت متوجهة إلى بوكافو في كيفو الجنوبية، مثل سفينة إيمانويل الثاني التي يملكها السيد غابي ماياتا. |