Une entreprise de déminage a également été engagée et entreprend des travaux sur la route reliant Bunia à Beni par Komanda. | UN | كما وُظفت شركة مختصة في إزالة الألغام وتعمل حاليا على الطريق الرابطة بين بونيا إلى بيني عبر كوماندا. |
Le père des deux otages alur s'est rendu à Beni pour récupérer ses enfants et les emmener avec le témoin à Ntoroko (Ouganda). | UN | ووفد والد الرهينتين الألور إلى بيني لإطلاق سراح إبنيه والشاهد وأخذهم إلى نتوروكو في أوغندا. |
Il est rentré chercher ses frères et sa soeur et ils sont tous partis avec 10 Pygmées à Beni. | UN | وفيما بعد رافق الصبي عشرة من الأقزام متجهين إلى بيني. |
L'un des garçons de N. K. n'est jamais revenu, et son mari est mort peu après son arrivée à Beni. | UN | ولم يعد أحد هؤلاء الأولاد، وتوفي زوجها بعد فترة قصيرة من وصوله إلى بيني. |
Il a réussi à s'échapper sur le chemin de Beni. | UN | وقد تمكن من الفرار منهم وهم في الطريق إلى بيني. |
D'anciens officiers de rang élevé des FAPC qui ont opté pour l'intégration aux FARDC ont été affectés à des postes en dehors du territoire d'Aru, et nombre d'entre eux ont été envoyés à Beni et Kisangani. | UN | أما كبار الضباط في القوات المسلحة للشعب الكونغولي، ممن اختاروا الاندماج ضمن صفوف القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية فقد تم تعيينهم خارج إقليم أرو وكثير منهم تم إيفادهم إلى بيني وكيسنغاني. |
La victime a été retenue à Zumbe pendant une semaine puis a été déplacée avec deux otages alur à Beni, accompagnés par 200 miliciens lendu et soldats de l'APC. | UN | وظل الشخص المذكور في زومبي لمدة أسبوع. ثم نُقل إلى بيني فيما بعد مع رهينتين من الألور، برفقة 200 شخص من ميليشيا الليندو ومن جنود الجيش الشعبي الكونغولي. |
Cependant, selon des ex-combattants et les autorités ougandaises, les nouvelles recrues ainsi que les politiques qui rendent visite aux rebelles depuis l’étranger passent de plus en plus par Kigali pour se rendre à Goma et se dirigent ensuite vers le nord pour aller à Beni. | UN | مع ذلك، ووفقا لما ذكره مقاتلون سابقون والسلطات الأوغندية، ما زال مجندون جدد وموظفون سياسيون يزورون المتمردين من الخارج يقومون بصورة متزايدة بالعبور عبر كيغالي إلى غوما ويتجهون شمالا إلى بيني. |
Les 3 et 4 décembre, mon Représentant spécial est retourné à Beni en compagnie des Ambassadeurs de France, des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni. | UN | وفي يومي 3 و 4 كانون الأول/ديسمبر، عاد ممثلي الخاص إلى بيني في صحبة سفراء كل من فرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
h) Au même moment, le régiment stationné à Bulindi a refusé d’obéir aux ordres de transfert à Beni. | UN | (ح) وبالتزامن مع ذلك، رفضت الوحدة المتمركزة في بولندي تنفيذ أوامر الانتقال إلى بيني. |
Selon le témoin, l'opération menée à partir de Zumbe à Beni avait été organisée dans le but de ramener des munitions fournies par le RCD-ML. | UN | وأفاد ذلك الشاهد بأن الرحلة من زومبي إلى بيني نُظمت بهدف جلب ذخائر مقدمة من التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/حركة التحرير. |
Serge Laktanov, directeur de Gloria Airways, a prétendu que le deuxième appareil arrivé à Beni depuis Khartoum (immatriculé 9Q-CMJ) n'appartenait pas à Gloria Airways, alors qu'il avait été inscrit sur le carnet de vol de la Régie des voies aériennes (RVA) de Beni comme tel. | UN | وزعم سيرجي لاكتانوف، رئيس شركة الخطوط الجوية غلوريا، أن الطائرة الثانية التي وصلت إلى بيني من الخرطوم، المسجلة تحت العلامة 9Q-CMJ لم تكن تابعة لشركة الخطوط الجوية غلوريا، رغم تسجيلها بهذا الشكل في سجلات وكالة الخطوط الجوية في بيني. |
Les deux appareils, des Let 410 immatriculés au Swaziland sous les numéros 3D-ERS et 3D-ETY, sont arrivés à Beni en provenance de Khartoum les 7 et 8 mai 2004, respectivement. | UN | فقد وصلت الطائرتان، وهما من طراز LET 410، ومسجلتان في سوازيلند تحت العلامتين 3D-ERS و3D-ETY، إلى بيني قادمتين من الخرطوم في 7 و 8 أيار/مايو 2004 على التوالي. |
Le 2 janvier 2003, l'Équipe spéciale s'est rendue à Beni pour enquêter sur les incidents qui s'étaient produits à Mambasa et sur les deux axes en direction de Beni. | UN | وفي 2 كانون الثاني/يناير 2003، انتقل الفريق إلى بيني للتحقيق في الأحداث التي جرت في مامبسا وعند المحورين المؤديين إلى بيني. |
Cet appareil était arrivé à Beni le 28 août 2004, en provenance d'Ukraine et après avoir transité par Khartoum, et il a été utilisé dans l'est de la République démocratique du Congo sous cette fausse immatriculation jusqu'à ce qu'il reçoive le 8 octobre 2004 un nouveau numéro d'immatriculation congolais (9Q-CAW). | UN | ووصلت الطائرة إلى بيني من أوكرانيا عن طريق الخرطوم في 28 آب/أغسطس 2004، وجرى تشغيلها في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية بهذه العلامة المزورة إلى حين حصولها على تسجيل كونغولي جديد، تحت العلامة 9Q-CAW، في 8 تشرين الأول/أكتوبر وأعيد طلاؤها في مطار غوما. |
53. La MONUSCO a joué un rôle limité dans les opérations contre l’ADF, sans parler du fait qu’elle pilote le Centre de commande commun mis sur pied début 2011 pour faciliter l’échange d’informations entre la Mission, les FARDC et les officiers du renseignement des FDPO déployés à Beni. | UN | 53 - واضطلعت البعثة بدور محدود في العمليات التي نفذت ضد القوى الديمقراطية المتحالفة بالإضافة إلى قيادة مركز التنسيق المشترك الذي أنشئ في أوائل عام 2011 لتيسير تبادل المعلومات بين البعثة والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وضباط استخبارات قوات الدفاع الشعبية الأوغندية التي أرسلت إلى بيني. |
Selon lui, l'arrivée de ces avions à Beni faisait partie du plan mis en œuvre par Gloria Airways pour agrandir sa flotte d'appareils, qui avaient déjà été dotés d'une immatriculation provisoire portant le numéro 9Q (République démocratique du Congo) afin de pouvoir être utilisés dès leur arrivée. | UN | وحسب إفادة هذا الموظف، كانت الطائرتان اللتان وصلتا إلى بيني جزءا من خطة شركة غلوريا لزيادة حجم أسطولها من الطائرات، الذي ادعى أنه سجل فعلا بصورة مؤقتة تحت العلامة 9Q (جمهورية الكونغو الديمقراطية) لتيسير العمليات فورا بعد الوصول. |
Mambasa est la dernière ville sur la route de Beni, située à l'intersection des deux axes que le MLC et le RCD-ML empruntaient généralement pour aller de Bafwasende vers l'ouest et d'Isiro vers le nord. | UN | 1 - مامبسا آخر المدن الرئيسية على الطريق المؤدي إلى بيني وهي تقع عند تقاطع محورين كانت تستخدمهما عادة القوات التابعة لحركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية - حركة التحرير في طريقها من بافواسيندي إلى الغرب، ومن إيسيرو إلى الشمال. |