"إلى تحسين الصحة" - Traduction Arabe en Français

    • à améliorer la santé
        
    • à promouvoir la santé
        
    • d'améliorer la santé
        
    • améliore la santé
        
    • amélioration de la santé
        
    • 'améliorer la santé de la
        
    467. Le programme vise à améliorer la santé générale en palliant les insuffisances dans quatre domaines. UN 467- ويهدف البرنامج إلى تحسين الصحة العامة، وذلك بتخفيف النواقص في أربعة مجالات.
    La stratégie nationale vise à améliorer la santé procréative de tous les groupes de la population en s'attachant aux questions essentielles, à savoir : UN وترمي الاستراتيجية الوطنية إلى تحسين الصحة الإنجابية لجميع فئات المجتمع.
    Toutefois, comme il s'agit là d'un domaine de préoccupation particulière pour son ministère dans le cadre de sa campagne visant à améliorer la santé génésique, il entend mener une étude afin de prendre toute la mesure du problème. UN ومع ذلك فإن وزارتها ستجري أبحاثا من أجل تحديد مدى هذه المشكلة حيث أن هذه الوزارة تشعر بقلق شديد إزاء هذه المشكلة وذلك في سعيها إلى تحسين الصحة الإنجابية.
    et à leurs conséquences, destinées à promouvoir la santé et UN في المجتمع وتهدف إلى تحسين الصحة وتعزيز الرفاه الاجتماعي لدى
    Promouvoir des stratégies axées sur la réadaptation et la réinsertion en réponse aux troubles liés à l'usage de drogues et à leurs conséquences, destinées à promouvoir la santé et le bien-être social des personnes, des familles et des communautés UN التشجيع على انتهاج استراتيجيات لمعالجة الاضطرابات الناشئة عن تعاطي المخدرات وعواقبها تكون موجهة نحو إعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع وتهدف إلى تحسين الصحة وتعزيز الرفاه الاجتماعي لدى الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية
    La question des femmes a été officiellement inscrite à l'ordre du jour, la nécessité d'améliorer la santé sexuelle et procréative à l'échelle mondiale ayant été reconnue. UN وأضيفت قضية المرأة رسمياً في جدول الأعمال، كما تم إقرار الحاجة إلى تحسين الصحة الجنسية والإنجابية على الصعيد العالمي.
    12.11 Le Gouvernement a mis en place un certain nombre de programmes visant à améliorer la santé publique et l'espérance de vie. UN ١٢/١١- وقد بادرت الحكومة بتنفيذ عدد من البرامج الرامية إلى تحسين الصحة العامة والعمر المتوقع.
    Ce projet vise à améliorer la santé procréative, la santé maternelle, la santé infantile et la santé des enfants en renforçant l'accès, l'utilisation et la qualité des services. UN الذي يهدف إلى تحسين الصحة الإنجابية والعقلية وصحة المولود والطفل من خلال تحسين الوصول إلى الخدمات وتحسين الاستفادة منها ونوعيتها.
    Le gouvernement du Kenya a intensifié les initiatives visant à améliorer la santé procréative des femmes et leurs droits en la matière en ratifiant des traités internationaux clefs sur les droits de l'homme et en promulguant la Constitution du Kenya de 2010. UN دعمت حكومة كينيا المبادرات التي تهدف إلى تحسين الصحة والحقوق الإنجابية للمرأة بالتصديق على المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وإصدار دستور كينيا لعام 2010.
    Pour développer ces services, son école de sages-femmes dispense cette formation à de jeunes Éthiopiennes, ce qui contribuera à améliorer la santé maternelle et à réduire le nombre de femmes et de bébés qui meurent durant l'accouchement. UN وبغية توسيع نطاق تلك الخدمات، توفر مدرسة القابلات التابعة للمستشفى التدريب لشابات من إثيوبيا. الأمر الذي سيؤدي إلى تحسين الصحة النفاسية، ويُسهم في تخفيض عدد النساء والأطفال الذين يموتون أثناء الولادة.
    Ce projet aidera à améliorer la santé et la nutrition d'environ 85 000 écoliers en faisant participer et en appuyant 28 centres et organisations locales de femmes à l'exploitation de cantines scolaires pour une durée de trois ans. UN ويهدف المشروع إلى تحسين الصحة المدرسية والتغذية المدرسية لما يقرب من 000 85 طالب، من خلال إشراك 28 مركزا للنساء ومنظمات المجتمع المحلي النسائية ودعمها في مجال إدارة المقاصف المدرسية على مدى ثلاث سنوات.
    F. Parité des sexes Le FNUAP cherche à améliorer la santé génésique et l'hygiène sexuelle des femmes à tous les stades de la vie. UN 21 - يرمي الصندوق إلى تحسين الصحة الجنسية والإنجابية للمرأة في كل مرحلة من مراحل حياتها.
    :: Les projets de distribution de vivres aux écoliers inaugurés par le PAM sont de plus en plus souvent mis en œuvre dans le cadre du programme d'acquisition des connaissances essentielles, qui comporte 12 interventions visant à améliorer la santé et la nutrition des enfants d'âge scolaire. UN :: ويتزايد عمل برامج الغذاء من أجل التعليم، الذي ينفذه برنامج الغذاء العالمي، تحت مظلة الحزمة الأساسية للتعلم، وهي مجموعة من 12 تدخلا ترمي إلى تحسين الصحة المدرسية والتغذية للأطفال في سن المدرسة.
    En Bulgarie, la politique de promotion du sport au service du développement social est mise en œuvre dans les programmes < < Le sport pour les scolaires > > et < < Le sport pour tous > > , qui visent à améliorer la santé et à promouvoir des valeurs sociales positives. UN وتتجلى سياسة بلغاريا لتسخير الرياضة لأغراض التنمية الاجتماعية في برامج الرياضة لطلاب المدارس والرياضة للجميع، التي تهدف إلى تحسين الصحة وتعزيز القيم الاجتماعية الإيجابية.
    L'organisation s'attache à réduire la malnutrition au travers de stratégies durables visant à améliorer la santé et la nutrition des populations à risque. UN يعمل التحالف العالمي لتحسين التغذية من أجل الحد من سوء التغذية من خلال وضع استراتيجيات مستدامة تهدف إلى تحسين الصحة والتغذية لفئات السكان المعرضة للخطر.
    Promouvoir des stratégies axées sur la réadaptation et la réinsertion en réponse aux troubles liés à l'usage de drogues et à leurs conséquences, destinées à promouvoir la santé et le bien-être social des personnes, des familles et des communautés UN التشجيع على انتهاج استراتيجيات لمعالجة الاضطرابات الناشئة عن تعاطي المخدرات وعواقبها تكون موجهة نحو إعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع وتهدف إلى تحسين الصحة وتعزيز الرفاه الاجتماعي لدى الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية
    Promouvoir des stratégies axées sur la réadaptation et la réinsertion en réponse aux troubles liés à l'usage de drogues et à leurs conséquences, destinées à promouvoir la santé et le bien-être social des personnes, des familles et des communautés UN التشجيع على انتهاج استراتيجيات لمعالجة الاضطرابات الناشئة عن تعاطي المخدّرات وعواقبها تكون موجهة نحو إعادة التأهيل وإعادة الإدماج في المجتمع وتهدف إلى تحسين الصحة وتعزيز الرفاه الاجتماعي لدى الأفراد والأُسر والمجتمعات المحلية
    Elle a insisté sur la nécessité d'améliorer la santé maternelle et signalé la création récente du fonds d'affectation spéciale pour la santé maternelle. UN وأكدت على الحاجة إلى تحسين الصحة النفاسية، ولفتت الانتباه إلى الصندوق الاستئماني للصحة النفاسية الذي أُنشئ حديثاً.
    Le programme de santé génésique actuellement en cours d'élaboration a pour objet d'améliorer la santé de la population estonienne en ce qui concerne la reproduction, en garantissant les droits en matière de procréation et de sexualité. UN ويجري وضع البرنامج المتعلق بالصحة الإنجابية الذي سيهدف إلى تحسين الصحة الإنجابية للشعب الإستوني، وكفالة الحقوق الإنجابية والجنسية.
    Le pouvoir spirituel ou intérieur améliore la santé mentale et donc la capacité nécessaire à la prise de décision, à la créativité et à la résilience. UN إن القوة الروحية أو القوة الداخلية تفضي إلى تحسين الصحة العقلية، ومن ثم القدرة على اتخاذ القرارات، والإبداع، والتكيف مع الأحداث.
    Elles se sont récemment mobilisées en faveur de l'amélioration de la santé en matière de procréation pour tous dans la perspective des objectifs du Millénaire pour le développement qui doivent être réalisés d'ici à 2015. UN وقد دعمت بشدة مؤخرا الحاجة إلى تحسين الصحة الإنجابية للجميع، كي يتسنى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية حتى عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus