"إلى تحسين جودة" - Traduction Arabe en Français

    • à améliorer la qualité
        
    • d'améliorer la qualité
        
    • améliorer la qualité de
        
    • il améliorerait la qualité
        
    • une amélioration de la qualité des
        
    • une meilleure qualité
        
    Une base de données statistiques détaillée a été mise au point et le groupe de travail sur les statistiques cherche activement à améliorer la qualité des données. UN وتم وضع قاعدة بيانات إحصائية شاملة. ويسعى بنشاط الفريق العامل المعني بالإحصاءات إلى تحسين جودة البيانات.
    - Dans trois descriptifs de projets visant à améliorer la qualité du contrôle des drogues, il n'était pas fait mention de la manière dont les améliorations pourraient être évaluées. UN ● في ثلاثة وثائق للمشاريع التي تهدف إلى تحسين جودة مكافحة المخدرات، لم يجر إيلاء أي اعتبار لكيفية قياس تحسينات الجودة.
    De même, il s'est employé à améliorer la qualité de l'enseignement notamment, grâce à la formation des enseignants. UN وبالمثل، ظلت تُنفذ إجراءات هادفة إلى تحسين جودة التعليم بتدريب المعلمين.
    Les normes IPSAS, en vigueur depuis 2012, ont permis d'améliorer la qualité des états financiers de la Caisse. UN لقد أدى اعتماد المعايير المحاسبية الدولية في عام 2012 إلى تحسين جودة البيانات المالية للصندوق.
    La formation des enseignants était au cœur des efforts déployés pour améliorer la qualité de l'éducation. UN وقالت إن تدريب المعلمين يشكل جانبا رئيسيا من الجهود الرامية إلى تحسين جودة التعليم.
    Au moment de l'examen, la phase pilote du projet était achevée et le système était en train d'être ouvert au public, l'attente étant qu'il améliorerait la qualité et la diversité des compétences extérieures auxquelles recourt l'organisation. UN ووقت إجراء هذا الاستعراض، كانت المرحلة التجريبية لهذا المشروع قد انتهت وكان النظام يفتح أبوابه أمام الجمهور، مع توقّع أن يؤدي إلى تحسين جودة وتنوّع الخبرة الفنية الخارجية التي تستخدمها المنظمة.
    L'évolution générale en faveur d'une nourriture plus saine entraîne une amélioration de la qualité des denrées alimentaires. UN 456- يسود اتجاه بين السكان إلى اختيار الطعام الأنسب للصحة؛ وأدى هذا الاتجاه إلى تحسين جودة الأغذية.
    Les mesures devraient inclure des possibilités de formation professionnelle adéquates propres à concourir à améliorer la qualité des services d'enseignement pour tous les enfants ainsi que leur disponibilité. UN وينبغي أن يشمل ذلك توفير خيارات التدريب المهني المناسبة التي تؤدي إلى تحسين جودة الخدمات التعليمية وتوسيع نطاقها من أجل جميع الأطفال.
    Le Bureau de l'évaluation a pris plusieurs initiatives visant à améliorer la qualité et la rigueur de l'évaluation. UN 13 - قدم مكتب التقييم العديد من المبادرات الرامية إلى تحسين جودة التقييم ودقته.
    Il invite encore l'État partie à améliorer la qualité de l'éducation en veillant à ce que les enseignants soient dûment formés et pleinement qualifiés et à s'assurer que l'éducation aux droits de l'homme et à la paix font partie intégrante des programmes scolaires. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تحسين جودة التعليم بكفالة تدريب المدرسين تدريباً جيداً وتأهيلهم على النحو الكامل وضمان إدماج التثقيف بحقوق الإنسان والسلم إدماجاً كاملاً في المناهج المدرسية.
    Cette proposition visant à améliorer la qualité des résolutions pour que nos peuples - qui sont en fin de compte les bénéficiaires de notre travail - puissent mieux les comprendre et évaluer leurs résultats représente un progrès notable dans l'amélioration des travaux de l'Assemblée générale. UN وهذا الدليل الذي يهدف إلى تحسين جودة القرارات حتى يتسنى لشعوبنا، التي هي المستفيد الأخير من عملنا، أن تقدر قيمتها وتقيم أداءها بشكل أفضل، يمثل تقدما مهما في تحسين عمل الجمعية العامة.
    Il a fait des recommandations de fond visant à améliorer la qualité de certains programmes, sur la base des directives les plus récentes des organes délibérants et les impératifs de la budgétisation axée sur les résultats. UN وقال إن اللجنة تقدمت بتوصيات أساسية ترمي إلى تحسين جودة بعض البرامج، وذلك استنادا إلى التوجيهات التي أصدرتها مؤخرا الهيئات التداولية وإلى مقتضيات الميزنة القائمة على النتائج.
    Le sous-programme vise à améliorer la qualité des statistiques officielles aux fins de l'élaboration de politiques économiques, sociales et environnementales fondées sur des observations factuelles, et de l'évaluation des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement adoptés au niveau international. UN ويهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تحسين جودة الإحصاءات الرسمية اللازمة لرسم السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية استناداً إلى بينات، ولتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    Le sous-programme vise à améliorer la qualité des statistiques officielles aux fins de l'élaboration de politiques économiques, sociales et environnementales fondées sur des observations factuelles, et de l'évaluation des progrès accomplis vers la réalisation des objectifs de développement adoptés à l'échelon international. UN ويهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تحسين جودة الإحصاءات الرسمية اللازمة لرسم السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية استناداً إلى بينات، ولتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية الدولية.
    Il invite encore l'État partie à améliorer la qualité de l'éducation en veillant à ce que les enseignants soient dûment formés et pleinement qualifiés et à s'assurer que l'éducation aux droits de l'homme et à la paix font partie intégrante des programmes scolaires. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف كذلك إلى تحسين جودة التعليم بكفالة تدريب المدرسين تدريباً جيداً وتأهيلهم على النحو الكامل وضمان إدماج التثقيف بحقوق الإنسان والسلم إدماجاً كاملاً في المناهج المدرسية.
    64. Le Ghana a observé que le Plan d'action national 20092013 visant à améliorer la qualité de vie des populations autochtones avait été rédigé et il a demandé à la délégation congolaise d'en préciser les éléments essentiels. UN 64- وأشارت غانا إلى خطة العمل الوطنية للفترة 2009-2013 التي تهدف إلى تحسين جودة الحياة للشعوب الأصلية، وطلبت إلى الكونغو أن يقدم المزيد من المعلومات بخصوص العناصر الرئيسية لخطة العمل هذه.
    Elle a également souligné la nécessité d'améliorer la qualité de l'aide. UN وأكدت أيضاً الحاجة إلى تحسين جودة المعونة الحالية.
    Le Cadre permettrait d'améliorer la qualité de la collecte, de l'analyse et de la diffusion des données et faciliterait la mise au point de moyens techniques au niveau national. UN كما يؤدي الإطار المناسب إلى تحسين جودة جمع البيانات وتحليلها ونشرها، فضلا عن تسهيل تنمية القدرات التقنية على الصعيد القطري.
    Le Comité salue les initiatives lancées en 2000 en vue d'améliorer la qualité de l'éducation et les efforts visant à réduire les taux d'abandon. UN وترحب اللجنة بالمبادرات المتخذة عام 2000، والتي تهدف إلى تحسين جودة التعليم وتعزيز الجهود المبذولة للتقليل من حالات الانقطاع عن الدراسة.
    La formation des enseignants était au cœur des efforts déployés pour améliorer la qualité de l'éducation. UN وقالت إن تدريب المعلمين يشكل جانبا رئيسيا من الجهود الرامية إلى تحسين جودة التعليم.
    Ils devraient également élaborer des politiques efficaces pour améliorer la qualité de l'enseignement et de l'apprentissage. UN وينبغي أن تضع الدول أيضا سياسات فعالة ترمي إلى تحسين جودة أنشطة التدريس والتعلّم.
    Au moment de l'examen, la phase pilote du projet était achevée et le système était en train d'être ouvert au public, l'attente étant qu'il améliorerait la qualité et la diversité des compétences extérieures auxquelles recourt l'organisation. UN ووقت إجراء هذا الاستعراض، كانت المرحلة التجريبية لهذا المشروع قد انتهت وكان النظام يفتح أبوابه أمام الجمهور، مع توقّع أن يؤدي إلى تحسين جودة وتنوّع الخبرة الفنية الخارجية التي تستخدمها المنظمة.
    Un marché compétitif où les fournisseurs de services de transit visent à rentabiliser leurs opérations entraînera une amélioration de la qualité des services. UN وستؤدي سوق تنافسية يعمل فيها مقدمو خدمات المرور العابر على كسب اﻷرباح إلى تحسين جودة الخدمات.
    Tout le problème des pays en développement est de convertir la croissance en une meilleure qualité de vie. UN ويتمثل التحدي الذي يواجه البلدان النامية في ترجمة النمو إلى تحسين جودة الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus