"إلى تحسين نوعية الحياة" - Traduction Arabe en Français

    • à améliorer la qualité de vie
        
    • à améliorer la qualité de la vie
        
    • d'améliorer la qualité de vie
        
    • à une meilleure qualité de vie
        
    • en améliorant la qualité de la vie
        
    Un nouvel établissement pour personnes âgées avait été construit pour accueillir la population vieillissante, le pays cherchant à améliorer la qualité de vie et les soins de santé. UN وقد بُنيت دار جديدة لرعاية المسنين كي تلبي الاحتياجات الناشئة عن تشيُّخ السكان حيث يسعى البلد إلى تحسين نوعية الحياة والرعاية الصحية.
    Le deuxième grand pilier de notre coopération avec l'ONU vise à améliorer la qualité de vie dans la région. UN يهدف الاتجاه الرئيسي الثاني لتعاوننا مع الأمم المتحدة إلى تحسين نوعية الحياة في المنطقة.
    Ce projet vise à améliorer la qualité de la vie professionnelle sur le plan municipal, de manière à différer la retraite. UN ويهدف المشروع إلى تحسين نوعية الحياة العاملة بالبلديات، وبالتالي إلى تأجيل التقاعد.
    On entend également par cette expression la santé en matière de sexualité qui vise à améliorer la qualité de la vie et des relations interpersonnelles, et non à se borner à dispenser conseils et soins relatifs à la procréation et aux maladies sexuellement transmissibles. UN وهي تشمل كذلك الصحة الجنسية التي ترمي إلى تحسين نوعية الحياة والعلاقات الشخصية، لا مجرد تقديم المشورة والرعاية الطبية فيما يتعلق باﻹنجاب واﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    La Fédération a pour but d'améliorer la qualité de vie des personnes aveugles et sourdes dans le monde entier, l'objectif consistant à réaliser l'égalité des droits de ces personnes. UN يرمي الاتحاد إلى تحسين نوعية الحياة للصم المكفوفين في جميع أنحاء العالم، بُغية تحقيق المساواة في الحقوق لهم.
    Elle aide les communautés locales à surmonter les principaux obstacles à l'éducation, ce qui aboutira alors à une meilleure qualité de vie. UN وهي تساعد المجتمعات المحلية على التغلب على العقبات الرئيسية التي تحول دون توفير التعليم الذي يمكن أن يؤدي في نهاية المطاف إلى تحسين نوعية الحياة.
    Il vise essentiellement à accroître les débouchés et cherche à améliorer la qualité de vie de tous les Boliviens, afin d'aborder le XXIe siècle à la tête d'un État moderne, décentralisé et participatif. UN وتعمل جاهدة بنشاط من أجل زيادة فرص العمل وتسعى إلى تحسين نوعية الحياة لجميع أبناء بوليفيا، بهدف دخول القرن الحادي والعشرين وهي دولة حديثة لا مركزية تقوم على المشاركة.
    :: Promouvoir des activités sportives, récréatives et de loisirs pour les femmes et les lesbiennes, homosexuels, bisexuels, transsexuels et intersexuels, destinées à améliorer la qualité de vie, ainsi qu'à réduire le désœuvrement; UN النهوض بالأنشطة الرياضية والترفيهية والاحتفالية للنساء والمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية وحاملي صفات الجنسين، بما يؤدي إلى تحسين نوعية الحياة والحد من الفقر الآني؛
    L'aide sociale classique ne consiste guère qu'en de menus dons; l'aide sociale productive révolutionne ce concept en cherchant non seulement à améliorer la qualité de vie des bénéficiaires, mais aussi à leur donner un meilleur accès à l'éducation, à la santé et au logement. UN وتنطوي الرفاهة التقليدية على توفير ما يزيد قليلا على البر واﻹحسان، بينما تعني الرفاهة المنتجة إحداث ثورة في المفهوم بحيث لا يسعى فقط إلى تحسين نوعية الحياة للمستفيدين، بل يسعى أيضا إلى تحسين قدراتهم وزيادة إمكانية وصولهم إلى التعليم والرعاية الصحية واﻹسكان.
    La stratégie de développement de son pays tenant compte de la question du handicap cherche à améliorer la qualité de vie de toutes les personnes handicapées, y compris les victimes de mines terrestres. UN وتسعى استراتيجية أستراليا الإنمائية الشاملة للإعاقات إلى تحسين نوعية الحياة لجميع الأشخاص ذوي الإعاقات، بمن فيهم ضحايا الألغام الأرضية.
    ONU-Habitat a également fait rapport sur l'initiative de l'Alliance des villes, lancée conjointement par la Banque mondiale, ONU-Habitat et d'autres partenaires, qui vise à améliorer la qualité de vie dans les taudis. UN كما قدم موئل الأمم المتحدة تقريرا عن " تحالف المدن " ، وهو مبادرة مشتركة بين البنك الدولي وموئل الأمم المتحدة وشركاء آخرين تهدف إلى تحسين نوعية الحياة في الأحياء الفقيرة.
    L'Équateur prend des mesures concrètes visant de manière générale à améliorer la qualité de vie et exécutées dans un cadre interinstitutionnel où la coopération externe multilatérale et bilatérale joue et, nous l'espérons, continuera de jouer, un rôle important. UN وتحرز إكوادور تقدما بشأن تدابير معنية تهدف بصورة عامة إلى تحسين نوعية الحياة. وهذا يتم عن طريق العمل من جانب عدة وكالات الذي يتميز بالتعاون الخارجي المتعدد اﻷطراف والثنائي والذي نرجو له أن يستمر ليلعب دوره ذا اﻷهمية الشديدة.
    On entend également par cette expression la santé en matière de sexualité qui vise à améliorer la qualité de la vie et des relations interpersonnelles, et non à se borner à dispenser conseils et soins relatifs à la procréation et aux maladies sexuellement transmissibles. UN وهي تشمل كذلك الصحة الجنسية التي ترمي إلى تحسين نوعية الحياة والعلاقات الشخصية، لا مجرد تقديم المشورة والرعاية الطبية فيما يتعلق باﻹنجاب واﻷمراض التي تنتقل بالاتصال الجنسي.
    Parlant de la Gender Education Policy, le rapport dit qu'elle vise à améliorer la qualité de la vie par l'accès de tous à un niveau d'instruction de base. UN 18 - ويشير التقرير إلى سياسة تعليم الجنسين التي تهدف إلى تحسين نوعية الحياة بتوفير التعليم العام للجميع.
    Ce projet est centré sur l'accès à l'éducation tout au long de la vie et vise en outre à améliorer la qualité de la vie et favoriser un accès plus large à l'apprentissage électronique. UN هذا المشروع الذي يركز على توفير فرص التعليم مدى الحياة، كما يسعى إلى تحسين نوعية الحياة وتسهيل سبل الوصول إلى التعلم الالكتروني ونشره.
    Elle a dirigé un programme multidisciplinaire regroupant plusieurs organismes des Nations Unies et visant à améliorer la qualité de la vie et à donner davantage de dignité aux femmes et aux hommes des communautés de la vallée du Jourdain. UN وتقود المنظمة برنامجا مشتركا للأمم المتحدة متعدد التخصصات يهدف إلى تحسين نوعية الحياة وكرامة المرأة والرجل في قرى وادي الأردن.
    Le Programme d’action invitait tous les pays à donner la priorité à des mesures propres à améliorer la qualité de la vie et la santé en assurant à tous les groupes de la population un environnement quotidien salubre et sûr. UN ٩ - ودعا برنامج العمل جميع البلدان إلى إيلاء اﻷولوية للتدابير الرامية إلى تحسين نوعية الحياة والصحية بتهيئة بيئة معيشية آمنة وصحية لجميع الفئات السكانية.
    262. Enfin, le Fonds arabe de développement économique et social, au Koweït, a financé divers projets de développement visant à améliorer la qualité de la vie, s'agissant des enfants en particulier. UN 262- كما يقوم الصندوق العربي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في الكويت بتمويل العديد من المشروعات التنموية الهادفة إلى تحسين نوعية الحياة وخاصة بالنسبة للأطفال.
    — Création de revenus devant permettre d'améliorer la qualité de vie. UN - توليد الدخل الهادف إلى تحسين نوعية الحياة.
    Les ministres, les maires, les représentants des milieux académiques, des organisations communautaires, de fédérations d'organisations non gouvernementales et du secteur privé ont partagé leurs vues et leurs expériences sur ce qui serait susceptible d'améliorer la qualité de vie dans les villes du monde en expansion. UN وتبادل الوزراء وعمد المدن والأكاديميون والمنظمات المجتمعية واتحادات المنظمات غير الحكومية وأعضاء القطاع الخاص نظراتهم وتجاربهم بشأن ما يؤدي إلى تحسين نوعية الحياة في مدن العالم المتنامية.
    La fourniture d'un logement convenable et décent dans un environnement viable est un élément déterminant du plan < < Vision 2030 > > du Kenya qui a pour objectif d'améliorer la qualité de vie de tous les Kenyans. UN 34 - ويعد توفير المسكن الملائم واللائق في بيئة مستدامة عنصراً حاسماً في خطة كينيا عن " الرؤية لعام 2030 " ، والتي تهدف إلى تحسين نوعية الحياة لجميع الكينيين.
    Il sera desservi par des routes et des infrastructures qui auront été largement rénovées, ce qui, en améliorant la qualité de la vie, profitera à toute la population de Jérusalem, et facilitera aussi les communications entre les agglomérations arabes. UN ومن المقرر أن يصاحب المشروع تحسينات كبيرة في الطرق والبنية اﻷساسية مما سيؤدي في وقت واحد إلى تحسين نوعية الحياة لجميع سكان القدس ويكفل سبل التواصل بين مراكز تجمعات السكان العرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus