"إلى تحقيق الانتعاش" - Traduction Arabe en Français

    • au relèvement
        
    • de redressement
        
    • à se réinsérer dans la
        
    • urgent de travailler au redressement
        
    Après la catastrophe, nous allons devoir reconstruire notre pays et nous atteler au relèvement et au reste. UN والآن، مع وقوع هذه الكارثة، يتعين علينا أن نعيد بناء دولتنا وان نهدف إلى تحقيق الانتعاش والتنمية.
    Le mandat de l'ONU en matière humanitaire s'étend à la promotion d'une transition sans heurt des secours au relèvement et à la reconstruction. UN وتمتد الولاية الإنسانية للأمم المتحدة أيضاً إلى تشجيع الانتقال السلس من الإغاثة إلى تحقيق الانتعاش والتعمير.
    5. Le rôle essentiel des coordonnateurs de l'aide humanitaire dans la transition des secours au relèvement et à la reconstruction UN 5- الدور الرئيسي الذي يقوم به منسقو الشؤون الإنسانية في عملية الانتقال من الإغاثة إلى تحقيق الانتعاش والتعمير
    Il faut impérativement intégrer au plus tôt la santé publique dans les stratégies et programmes de consolidation de la paix pour être sûr que les efforts de redressement et de développement à long terme seront poursuivis. UN والإدماج المبكر للصحة العامة في استراتيجيات بناء السلام وبرامجه أمر بالغ الأهمية لضمان استمرارية الجهود الرامية إلى تحقيق الانتعاش والتنمية الطويلة الأجل.
    À l’issue de la Conférence, les participants ont adopté la Déclaration de Rome, dans laquelle ils ont fait part de leur soutien au Projet Bethléem 2000 lancé par l’Autorité palestinienne et fait valoir qu’il était urgent de travailler au redressement économique et à la prospérité du peuple palestinien. UN ٤٧ - واعتمد المشتركون في نهاية المؤتمر إعلان روما الذي أيدوا فيه مشروع بيت لحم ٢٠٠٠ الذي أعلنت بدأه السلطة الفلسطينية وركزوا على الحاجة إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي والرفاه للشعب الفلسطيني.
    Le mandat de l'ONU en matière humanitaire s'étend à la promotion d'une transition sans heurt des secours au relèvement et à la reconstruction. UN وتمتد الولاية الإنسانية للأمم المتحدة أيضاً إلى تشجيع الانتقال السلس من الإغاثة إلى تحقيق الانتعاش والتعمير.
    Désormais, il s'agit essentiellement de passer des mesures destinées à prévenir la consommation de produits contaminés au relèvement et à la remise en état intégrée des territoires pollués. UN ويتمثّل التحدي الرئيسي الحالي في الابتعاد عن التدابير الرامية إلى منع استهلاك المنتجات الملوثة والأخذ بالتدابير الرامية إلى تحقيق الانتعاش وإعادة التأهيل الشاملة في المناطق الملوثة.
    5. Le rôle essentiel des coordonnateurs de l'aide humanitaire dans la transition des secours au relèvement et à la reconstruction UN 5 - الدور الرئيسي الذي يقوم به منسقو الشؤون الإنسانية في عملية الانتقال من الإغاثة إلى تحقيق الانتعاش والتعمير
    < < Le Conseil prend acte des divers problèmes auxquels Haïti doit faire face et souligne le rôle fondamental de la Mission, qui est d'aider les autorités haïtiennes à instaurer un climat de sécurité et de stabilité propice au relèvement économique, notamment en mettant en œuvre des projets à forte intensité de main-d'œuvre, et à assurer les services essentiels en Haïti. UN " ويسلم المجلس بالتحديات المختلفة القائمة في هايتي، ويؤكد الدور الأساسي الذي تضطلع به البعثة في دعم السلطات الهايتية في تهيئة بيئة آمنة ومستقرة تفضي إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي بوسائل منها تنفيذ مشاريع كثيفة اليد العاملة وتوفير الخدمات الأساسية في هايتي.
    Le Conseil prend acte des divers problèmes auxquels Haïti doit faire face et souligne le rôle fondamental de la MINUSTAH, qui est d'aider les autorités haïtiennes à instaurer un climat de sécurité et de stabilité propice au relèvement économique, notamment en mettant en œuvre des projets à forte intensité de main-d'œuvre, et à assurer les services essentiels en Haïti. UN " ويسلم مجلس الأمن بالتحديات المختلفة المطروحة في هايتي، ويشدد على الدور الأساسي الذي تضطلع به البعثة في دعم جهود السلطات الهايتية لتهيئة بيئة آمنة ومستقرة تفضي إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي بوسائل منها تنفيذ مشاريع تتطلب عمالة كثيفة وتوفير الخدمات الأساسية في هايتي.
    a) De revoir et perfectionner le mandat des coordonnateurs de l'action humanitaire, ainsi que les profils et qualifications correspondants, et mettre au point un système de sélection, de formation et de gestion qui leur permettrait de jouer un rôle dirigeant dans la transition des secours au relèvement et au développement; UN (أ) استعراض وزيادة تطوير اختصاصات منسقي الشؤون الإنسانية، وسمات ومهارات منسقي الشؤون الإنسانية، فضلاً عن نظام للاختيار والتدريب والإدارة يضمن قيامهم بالقيادة في عملية الانتقال من الإغاثة إلى تحقيق الانتعاش والتنمية؛
    La recommandation cidessus contribuerait, au titre du paragraphe a) à améliorer la coordination entre les organismes humanitaires sur le terrain, s'agissant en particulier de la transition du secours au relèvement et au développement, et, au titre du paragraphe b), à une plus grande responsabilisation dans le cadre de l'aide au relèvement fournie par le système des Nations Unies. UN ستُسهم التوصية الواردة أعلاه في إطار الفقرة (أ) في دعم التنسيق فيما بين الوكالات الإنسانية على أرض الواقع، ولا سيما في إطار عملية الانتقال من الإغاثة إلى تحقيق الانتعاش والتنمية، وستؤدي في إطار الفقرة (ب) إلى دعم مساءلة إطار الانتعاش التابع لمنظومة الأمم المتحدة.
    a) De revoir et perfectionner le mandat des coordonnateurs de l'action humanitaire, ainsi que les profils et qualifications correspondants, et mettre au point un système de sélection, de formation et de gestion qui leur permettrait de jouer un rôle dirigeant dans la transition des secours au relèvement et au développement; UN (أ) استعراض وزيادة تطوير اختصاصات منسقي الشؤون الإنسانية، وسمات ومهارات منسقي الشؤون الإنسانية، فضلاً عن نظام للاختيار والتدريب والإدارة يضمن قيامهم بالقيادة في عملية الانتقال من الإغاثة إلى تحقيق الانتعاش والتنمية؛
    La recommandation cidessus contribuerait, au titre du paragraphe a) à améliorer la coordination entre les organismes humanitaires sur le terrain, s'agissant en particulier de la transition du secours au relèvement et au développement, et, au titre du paragraphe b), à une plus grande responsabilisation dans le cadre de l'aide au relèvement fournie par le système des Nations Unies. UN ستُسهم التوصية الواردة أعلاه في إطار الفقرة (أ) في دعم التنسيق فيما بين الوكالات الإنسانية على أرض الواقع، ولا سيما في إطار عملية الانتقال من الإغاثة إلى تحقيق الانتعاش والتنمية، وستؤدي في إطار الفقرة (ب) إلى دعم مساءلة إطار الانتعاش التابع لمنظومة الأمم المتحدة.
    M. Ziguélé a invité le Conseil à intervenir auprès des institutions financières internationales en vue d'appuyer les efforts de redressement de l'économie et de restructuration de l'armée centrafricaine. UN وشجع السيد زيغيلي المجلس على التدخل لدى أوساط المؤسسات المالية الدولية من أجل دعم الجهود الرامية إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي وإعادة هيكلة جيش أفريقيا الوسطى.
    L'assistance à court terme que fournit le HCR en vue de faciliter la réinsertion économique et sociale des rapatriés doit s'inscrire dans le cadre plus large d'une stratégie de reconstruction et de redressement qui assure la continuité entre les premiers efforts de relèvement et le développement durable. UN والمساعدة على التأهيل في اﻷجل القصير، التي تقدمها المفوضية لتيسير إعادة اندماج اللاجئين العائدين اجتماعيا واقتصــاديا، ينبغــي أن تكــون جزءا لا يتجزأ من استراتيجية أشمل ترمي إلى تحقيق الانتعاش والتعمير، وتكفل التحول من الانتعاش اﻷولي إلى التنمية المستدامة.
    30. Malgré les progrès indéniables réalisés en 1995, le processus de redressement s'annonce long et ardu et il est clair que subsistent de multiples problèmes auxquels le Gouvernement doit se préparer à faire face, avec l'appui du système des Nations Unies, des ONG et des organisations internationales. UN ٣٠ - وعلى الرغم من اﻹنجازات الكثيرة التي تحققت في عام ١٩٩٥، لا يزال الطريق إلى تحقيق الانتعاش طويلا وشاقا، ولا تزال توجد مجموعة واسعة من القضايا التي يتعين على الحكومة أن تتأهب لها، بدعم من منظومة اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية.
    À l’issue de la Conférence, les participants ont adopté la Déclaration de Rome, dans laquelle ils ont fait part de leur soutien au Projet Bethléem 2000 lancé par l’Autorité palestinienne et fait valoir qu’il était urgent de travailler au redressement économique et à la prospérité du peuple palestinien. UN ٤٦ - واعتمد المشتركون في نهاية المؤتمر إعلان روما الذي أيدوا فيه مشروع بيت لحم ٢٠٠٠ الذي أعلنت بدأه السلطة الفلسطينية وركزوا على الحاجة إلى تحقيق الانتعاش الاقتصادي والرفاه للشعب الفلسطيني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus