"إلى تحقيق سلام" - Traduction Arabe en Français

    • parvenir à une paix
        
    • d'une paix
        
    • à instaurer une paix
        
    • à réaliser une paix
        
    • à aboutir à une paix
        
    • vue d'instaurer une paix
        
    À cet égard, nous nous félicitons du processus de paix actuel qui vise à parvenir à une paix complète, juste et durable dans cette région explosive. UN وفي هذا الصدد، نرحب بعملية السلام الجارية، التي ترمي إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في هذه المنطقة المتطايرة.
    Nous réaffirmons la nécessité de parvenir à une paix globale, juste et durable dans la région. UN ونعيد تأكيد الحاجة إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط.
    La voie multilatérale est la seule qui conduise vers l'instauration d'une paix globale et durable dans le monde. UN التعددية هي الطريق الوحيد الذي سيؤدي إلى تحقيق سلام شامل ودائم في العالم.
    Dans ce contexte, je demeure attaché à l'application de toutes les résolutions du Conseil de sécurité et à la réalisation d'une paix juste, durable et globale au Moyen-Orient. UN وفي هذا السياق، فإنني أظل ملتزما أيضا بتنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن والتوصل في نهاية المطاف إلى تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في الشرق الأوسط.
    Nous espérons que tous les États concernés s'emploieront à instaurer une paix durable en Asie du Sud. UN ونأمل أن يسعى كل من يعنيهم الأمر إلى تعزيز التدابير الرامية إلى تحقيق سلام دائم في جنوب آسيا.
    Le processus de paix au Moyen-Orient vise à instaurer une paix juste, durable et globale dans la région. UN 17 - وتهدف عملية السلام في الشرق الأوسط إلى تحقيق سلام عادل ودائم وشامل في المنطقة.
    Toutefois, la mise en oeuvre intégrale de ces résolutions ne serait qu'un premier pas dans tout processus visant à réaliser une paix viable et durable dans la région. UN غير أن التنفيذ الكامل لهذه القرارات لن يكون سوى خطوة أولية في أي عملية ترمي إلى تحقيق سلام ثابت ودائم في المنطقة.
    Nous espérons que la communauté internationale maintiendra son appui à nos efforts pour parvenir à une paix véritable et durable. UN ونأمل أن يستمر دعم المجتمع الدولي ونحن نسعى جاهدين إلى تحقيق سلام حقيقي ودائم.
    1. La Jordanie et Israël visent à parvenir à une paix juste, durable et globale entre Israël et ses voisins et à conclure un traité de paix entre les deux pays. UN ١ - يهدف اﻷردن وإسرائيل إلى تحقيق سلام عادل ودائم وشامل بين إسرائيل وجيرانها وإلى إبرام معاهدة سلام بين البلدين.
    Mais l'obstacle principal, qui auparavant avait retardé la mise en oeuvre des accords de paix conclus entre les parties concernées, continue de contrecarrer les efforts visant à parvenir à une paix globale. UN إلا أن العقبة الرئيسية التي أحبطت في وقت سابق تنفيذ اتفاقات السلام المبرمة بين الطرفين المعنيين تظل تعيق الجهود الرامية إلى تحقيق سلام شامل.
    Reconnaissant qu'il importe d'éliminer à l'échelle mondiale toutes les armes de destruction massive et de trouver des solutions pour lutter efficacement contre l'accumulation déstabilisatrice d'armes classiques, en vue de parvenir à une paix complète, durable et stable en Asie, UN وإذ تدرك أهمية الإزالة الشاملة لجميع أسلحة التدمير الشامل، والمعالجة الفعالة لتكديس الأسلحة التقليدية المزعزع للاستقرار، كوسيلة ترمي إلى تحقيق سلام شامل ودائم ومستقر في آسيا؛
    La Grèce, qui a activement participé au processus de paix au Moyen-Orient depuis qu'il a été amorcé à Madrid, continuera de fournir toute l'assistance possible aux négociations bilatérales et multilatérales afin de parvenir à une paix globale, finale et juste. UN إن اليونان، التي شاركت مشاركة نشيطة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط منذ أوائلها في مدريد، سوف تواصل تقديم كل ما يمكن من سند ومساعدة للمفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف الرامية إلى تحقيق سلام شامل ونهائي وعادل.
    Encourageant le Quatuor en ce qu'il entreprend pour appuyer les parties dans leurs efforts pour parvenir à une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient, UN وإذ يشجع ما تقوم به المجموعة الرباعية من عمل متواصل لدعم الطرفين في جهودهما الرامية إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في الشرق الأوسط،
    Il faut espérer que l'avis permettra de créer une dynamique susceptible de guider et d'orienter la recherche d'une paix juste, longtemps restée inaccessible. UN والأمل معقود على أن تكفل وجود زخم يدفع إلى إدارة وتوجيه المسعى الذي طال سباته وصولا إلى تحقيق سلام عادل.
    Comme toujours, elle œuvrera aux côtés de toutes les forces éprises de paix en continuant de jouer un rôle constructif dans la recherche d'une paix globale, juste et durable au Moyen-Orient. UN ومثلما عملت دائما، فـإنها ستظل تعمل مع جميع القوى المحبة للسلام، وتواصل القيام بـدور بنـَّـاء في السعي إلى تحقيق سلام شامل عادل دائم في الشرق الأوسط.
    La présente session de l'Assemblée générale va encore une fois oeuvrer à la recherche constante d'une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN إن الجمعية العامة هذه ستعاود مرة أخرى السعي المستمر إلى تحقيق سلام عادل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Le Sénégal n'a jamais manqué de saluer les efforts déployés par les parties concernées pour l'avènement d'une paix juste et durable au Moyen-Orient. UN وقد رحبت السنغال دائما بجهود الطرفين المعنيين، الهادفة إلى تحقيق سلام عادل ودائم في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Parallèlement, l'Union africaine continue de souligner qu'il est tout aussi important de veiller à ce que la recherche de la justice se poursuive d'une manière qui ne gênera ni ne compromettra pas les efforts visant à instaurer une paix durable. UN وفي الوقت ذاته، فإن الاتحاد الأفريقي ما زال يؤكد على أنه من المهم بالقدر ذاته كفالة السعي إلى تحقيق العدالة بطريقة لا تعرقل أو تقوض الجهود الرامية إلى تحقيق سلام دائم.
    Elle a invité en conséquence le Conseil des droits de l'homme, le Haut-Commissariat et la communauté internationale à soutenir le pays dans ses efforts visant à instaurer une paix durable. UN ولذلك دعت غينيا مجلس حقوق الإنسان والمفوضية السامية لحقوق الإنسان والمجتمع الدولي إلى دعم ومؤازرة جهود تشاد الرامية إلى تحقيق سلام دائم.
    À cette fin, la composante s'attachera à appuyer l'Équipe conjointe d'appui à la médiation et les autres efforts de médiation dans le cadre d'une démarche visant à instaurer une paix globale et durable au Soudan. UN وفي هذا الصدد، سيركز العنصر على مد يد العون لفريق دعم الوساطة المشترك وسائر جهود الوساطة المبذولة لاتباع نهج يهدف إلى تحقيق سلام شامل ومستدام في السودان.
    En ce qui concerne le dialogue avec le FRU, destiné à réaliser une paix permanente en Sierra Leone, le Gouvernement tient à mettre les choses au clair. UN تود الحكومة تصحيح انطباع خاطئ بشأن الحوار مع الجبهة الثورية المتحدة الذي يرمي إلى تحقيق سلام دائم في سيراليون.
    Ils ont réaffirmé leur appui au processus de paix au Moyen-Orient visant à aboutir à une paix globale, juste et durable dans la région, conformément aux résolutions 242 (1967), 338 (1973), 425 (1978) et 1850 (2008) du Conseil de sécurité et au principe de la terre contre la paix. UN وأعادوا تأكيد دعمهم لعملية سلام في الشرق الأوسط ترمي إلى تحقيق سلام شامل وعادل ودائم في المنطقة، وفقا لقرارات مجلس الأمن 242 (1967) و 338 (1973) و 425 (1978) و 1850 (2008) ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    Le Secrétaire général souligne que l'action entreprise en vue d'instaurer une paix juste, durable et globale doit être poursuivie. UN 5 - ويؤكد الأمين العام على استمرار الحاجة إلى بذل المساعي الرامية إلى تحقيق سلام عادل ودائم وشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus