On avait aussi entendu de nombreux appels à rationaliser l'ordre du jour en éliminant ou en regroupant certains points, ou en ne les traitant que tous les deux ou trois ans. | UN | وفي نفس الوقت، كانت هناك دعوات مستمرة إلى ترشيد جدول الأعمال بإلغاء بنود منه أو تجميعها أو النظر فيها مرة كل سنتين أو كل ثلاث سنوات. |
Le Brésil se félicite des efforts visant à rationaliser l'ordre du jour et à simplifier les méthodes de travail, à l'Assemblée générale comme dans les grandes commissions. | UN | وترحب البرازيل بالجهود الرامية إلى ترشيد جدول الأعمال وتبسيط أساليب العمل، في الجمعية وفي اللجان الرئيسية على السواء. |
Depuis 1993, l'Assemblée générale a adopté plusieurs résolutions visant à rationaliser ses méthodes de travail et améliorer son efficacité. | UN | ومنذ عام 1993، اتخذت الجمعية العامة عدة قرارات تهدف إلى ترشيد أساليب عملها وتحسين كفاءتها. |
Considérant qu'il est nécessaire de rationaliser les réunions intéressant le Programme des Nations Unies pour l'environnement afin d'utiliser efficacement la capacité du siège du Programme, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الحاجة إلى ترشيد الاجتماعات المتصلة ببرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بغية ضمان الاستغلال الفعال للقدرات الموجودة في مقر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، |
Il est donc nécessaire de rationaliser la programmation des réunions afin qu'elles aient lieu le plus souvent possible au siège, de manière à minimiser les déplacements du personnel et les dépenses tout en assurant une plus grande efficacité. | UN | وهكذا فإن هناك حاجة إلى ترشيد برمجة الاجتماعات بقصد كفالة عقد أكبر قدر ممكن من الاجتماعات في المقر مما يقلل إلى الحد اﻷدنى تحركات الموظفين توفيرا للنفقات وضمانا للحد اﻷقصى من الكفاءة. |
La réduction de 60 100 dollars à la rubrique Autres objets de dépense tient à la rationalisation des dépenses. | UN | والانخفاض البالغ 100 60 دولار في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف يعزى إلى ترشيد استخدام الموارد. |
Toutes ces mesures, qui visent à rationaliser les procédures et les méthodes de travail de l'Assemblée générale, ont eu un effet positif sur le fonctionnement de cet organe. | UN | وكان لجميع هذه الإجراءات الهادفة إلى ترشيد إجراءات وأساليب عمل الجمعية العامة أثر إيجابي على أداء عمل الجمعية. |
Ce projet vise à rationaliser l'ensemble des règles existantes et revoir les modalités de visite et de communication avec les détenus. | UN | وتسعى هذه الخطة إلى ترشيد جميع القواعد المتبعة حاليا واستعراض الإجراءات المتبعة في زيارة المحتجزين والاتصال بهم. |
Le Ministère s'attache à rationaliser le dépistage du cancer du sein, du col de l'utérus et des ovaires. | UN | وتسعى الوزارة إلى ترشيد إجراء اختبارات الكشف عن سرطان الثدي وعنق الرحم والمبيض. |
Entre-temps, l'Argentine et l'Équateur ont adopté des mesures destinées à rationaliser leurs marchés du travail et à réduire le coût de la main-d'oeuvre. | UN | واتخذت الأرجنتين وإكوادور في الوقت نفسه تدابير تهدف إلى ترشيد أسواق العمل وخفض تكاليف العمالة فيهما. |
Nous avons déjà élaboré un certain nombre de propositions visant à rationaliser les travaux du nouveau Conseil et à faire respecter son autorité. | UN | ولقد تقدمنا بعدد من المقترحات الرامية إلى ترشيد عمل المجلس الجديد ودعم سلطته. |
Une loi de l'État relative aux traitements dans le secteur public et visant à rationaliser le système de rémunération est en cours d'élaboration. | UN | وتجري حالياً صياغة قانون على مستوى الدولة بشأن الرواتب الحكومية، يهدف إلى ترشيد النظام. |
Cette réforme vise à rationaliser les publications des Nations Unies, à améliorer leur cohérence et à mieux les cibler et à éviter les doublons. | UN | ويهدف جهد الإصلاح هذا إلى ترشيد منشورات الأمم المتحدة وتحسين تساوقها وتركيزها وتفادي الازدواجية. |
Un accord général s'est dégagé sur la nécessité de rationaliser les travaux de la Commission et de prêter une plus grande attention à l'élaboration de conclusions claires et pragmatiques. | UN | وكان هناك اتفاق عام بشأن الحاجة إلى ترشيد عمل اللجنة، وإيلاء مزيد من الاهتمام لإعداد استنتاجات واضحة وعملية. |
Le FNUAP appuie la recommandation et examine actuellement plusieurs changements possibles en vue de rationaliser les frais de voyage conformément aux recommandations du Corps commun d'inspection (CCI). | UN | يوافق الصندوق على هذه التوصية، ويقوم حاليا باستعراض الخيارات المتاحة لإجراء تغييرات تؤدي إلى ترشيد تكاليف السفر تمشيا مع توصيات وحدة التفتيش المشتركة. |
Au cours de la décennie écoulée, l'Assemblée générale a adopté plusieurs résolutions en vue de rationaliser son fonctionnement et d'accroître son efficacité. | UN | وخلال العقد الماضي، اتخذت الجمعية العامة بعض القرارات الرامية إلى ترشيد سبل عملها وتحسين كفاءتها. |
Enfin, ma délégation a souscrit depuis longtemps aux propositions relatives à la rationalisation des travaux de la Première Commission et à la réforme de son ordre du jour. | UN | وأخيرا، يؤيدج وفد بلدي منذ أمد طويل المقترحات الداعية إلى ترشيد عمل اللجنة اﻷولى وتعديل جدول أعمالها. |
La baisse de 15 600 dollars s'explique par la rationalisation des dépenses relatives aux manifestations officielles. | UN | ويُعزى الانخفاض البالغ 600 15 دولار إلى ترشيد النفقات المتعلقة بالحفلات الرسمية. |
La baisse de 45 800 dollars au titre des autres objets de dépense s'explique principalement par la rationalisation de l'utilisation des ressources. | UN | والانخفاض البالغ 800 45 دولار في الاحتياجات غير المتعلقة بالوظائف يعزى أساسا إلى ترشيد استخدام الموارد. |
Ces règles ne répondent pas uniquement à un objectif de rationalisation des coûts; elles visent également à favoriser la mise en œuvre des recommandations des organes conventionnels par les États parties. | UN | واستطرد قائلاً إن غرض هذه القاعدة لم يكن يرمي إلى ترشيد النفقات فحسب، بل كان يرمي أيضاً إلى تيسير تنفيذ الدول الأطراف لتوصيات هيئات المعاهدات. |
Il faut cependant savoir que le scénario de référence de l'IER se fonde déjà sur une série déterminée d'hypothèses et de mesures destinées à optimiser l'utilisation de l'énergie. | UN | وينبغي في الوقت نفسه مراعاة أن السيناريو المرجعي لمعهد البحوث الاقتصادية سيستخدم بالفعل مجموعة محددة من الافتراضات والتدابير الرامية إلى ترشيد استخدام الطاقة. |
Nous pensons que la réforme devrait constituer un processus permanent, dans la mesure où de nombreux domaines d'activité de l'ONU doivent encore être rationalisés. | UN | ونرى أن يكون الإصلاح عملية مستمرة إذ لا تزال هناك مجالات كثيرة في الأمم المتحدة تحتاج إلى ترشيد. |
Cette seconde phase devrait aboutir à une rationalisation des bureaux, ce qui permettrait de libérer suffisamment d'espace pour des salles de stockage, des ateliers et un restaurant. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي المرحلة الثانية إلى ترشيد استعمال حيز المكاتب بما في ذلك توفير حيز يخصص للتخزين، والورش، ومرفق الطعام. |