"إلى تشجيع المساواة" - Traduction Arabe en Français

    • à promouvoir l'égalité
        
    • à encourager l'égalité
        
    • à promouvoir la parité
        
    • promotion de l'égalité
        
    Elle a incité l'Ukraine à développer ses politiques et activités tendant à promouvoir l'égalité des sexes et la non-discrimination dans l'emploi. UN وحثت أوكرانيا على تعزيز سياساتها وأنشطتها الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين وعدم التمييز في العمل.
    La Commission a noté que les activités visant à promouvoir l'égalité des sexes dans l'emploi étaient centrées essentiellement sur le secteur public. UN ولاحظت اللجنة أن الأنشطة، التي ترمي إلى تشجيع المساواة بين الجنسين في حقل العمالة، تركز بشكل غالب على القطاع العام.
    Politiques visant à promouvoir l'égalité des sexes UN السياسات الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين
    Article 5, paragraphe 51 : initiatives visant à encourager l'égalité des sexes dans les médias UN المادة 5، الفقرة 51: الجهود الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين في وسائط الإعلام
    L'intégration d'une perspective sexospécifique a été largement adoptée comme stratégie pour renforcer l'impact des politiques traditionnelles visant à promouvoir l'égalité des sexes. UN وتم الاعتراف على نطاق واسع بأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل استراتيجية لتعزيز أثر السياسات الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين.
    L'intégration d'une perspective sexospécifique a été largement adoptée comme stratégie pour renforcer l'impact des politiques traditionnelles visant à promouvoir l'égalité entre les sexes. UN وتم الاعتراف على نطاق واسع بأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل استراتيجية لتعزيز أثر السياسات الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين.
    L'intégration d'une perspective sexospécifique a été largement adoptée comme stratégie pour renforcer l'impact des politiques traditionnelles visant à promouvoir l'égalité entre les sexes. UN وتم الاعتراف على نطاق واسع بأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يشكل استراتيجية لتعزيز أثر السياسات الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين.
    Les plans de 16 pays représentant à peu près toutes les régions prévoient expressément, à l’intention des enfants et des adolescents, des programmes d’enseignement et de formation visant à promouvoir l’égalité entre les sexes et des formes non violentes de règlement des conflits. UN وتقترح ست عشرة خطة من معظم المناطق بالتحديد برامج تعليمية وتدريبية تهدف إلى تشجيع المساواة بين الجنسين وأشكال اللاعنف في تسوية النزاعات، وهي تستهدف اﻷطفال والمراهقين.
    Elle a pris note en particulier des mesures visant à promouvoir l'égalité entre les hommes et les femmes, la lutte contre la traite des êtres humains, le lancement d'une politique moderne en matière d'immigration et la formation du personnel de l'État dans le domaine des droits de l'homme. UN ولاحظت بشكل خاص التدابير الرامية إلى تشجيع المساواة بين الرجل والمرأة، ومكافحة الاتجار بالأشخاص، ووضع سياسة هجرة عصرية، وتدريب موظفي الدولة في مجال حقوق الإنسان.
    Ces textes reposent sur 10 grands principes, dont le principe de non-discrimination et la reconnaissance de la diversité en particulier et visent à promouvoir l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes. UN وتقوم هذه النصوص على عشرة مبادئ رئيسية، منها بوجه خاص مبدأ عدم التمييز والاعتراف بالتنوع وهي ترمي إلى تشجيع المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل.
    La Loi de 1999 sur l'égalité dans l'emploi pour les femmes (Equal Opportunity for Women in the Workplace Act 1999) vise à promouvoir l'égalité dans l'emploi et à éliminer la discrimination. UN 249 - يهدف قانون تكافؤ الفرص للمرأة في ميدان العمل لسنة 1999 إلى تشجيع المساواة في العمل والقضاء على التمييز.
    Une récente disposition législative vise à promouvoir l'égalité des sexes dans les collectivités territoriales d'outre-mer. UN 39 - ويهدف التشريع الجديد إلى تشجيع المساواة بين الجنسين في الوحدات الإقليمية فيما وراء البحار.
    La législation tchèque visant à promouvoir l'égalité des noncitoyens et des citoyens semble être complexe et difficile à appliquer. UN 63- ثم قال إنه يبدو أن التشريعات التشيكية الرامية إلى تشجيع المساواة بين غير المواطنين والمواطنين معقدة ويصعب تنفيذها.
    59. Par conséquent, le droit des minorités de participer effectivement à la vie économique doit être pleinement pris en compte par les gouvernements qui cherchent à promouvoir l'égalité à tous les niveaux. UN 59- ولهذا، يتعين على الحكومات التي تسعى إلى تشجيع المساواة على جميع الأصعدة أن تراعي كلياً حقوق الأقليات في المشاركة بفعالية في الحياة الاقتصادية.
    65.52 Intensifier les programmes de coopération internationale visant à promouvoir l'égalité des sexes et à lutter contre la traite des femmes et des enfants (Philippines); UN 65-52- دعم برامج التعاون الدولي الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال (الفلبين)؛
    Certains États Membres et autres parties intéressées ont un rôle important à jouer pour s'assurer que les initiatives visant à promouvoir l'égalité entre les sexes soient financées comme il convient. UN 61 - وقامت الدول الأعضاء وأطراف فاعلة أخرى بدور هام لضمان توفير الأموال لفائدة المبادرات الهادفة إلى تشجيع المساواة بين الجنسين.
    Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté un certain nombre de mesures législatives, judiciaires et administratives visant à promouvoir l'égalité des sexes, à éliminer la discrimination à l'encontre des femmes et à lutter contre la violence à leur égard. UN 6 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها عددا من التدابير التشريعية والقضائية والإدارية التي تهدف إلى تشجيع المساواة بين الجنسين، والقضاء على التمييز ضد المرأة، ومكافحة العنف ضد المرأة.
    Tous les programmes appuyés par le FNUAP favorisent les mesures visant à encourager l'égalité et l'équité entre les sexes et l'autonomisation des femmes d'une façon ou d'une autre. UN وجميع البرامج التي تتلقى المساعدة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تدعم اﻷعمال الرامية إلى تشجيع المساواة واﻹنصاف بين الجنسين وتمكين المرأة بشكل أو بآخر.
    La lettre ouverte émettait aussi des doutes sur la compatibilité de la fermeture de classes tadjikes avec la politique du Gouvernement consistant à encourager l'égalité et l'amitié entre toutes les nationalités. UN كما تساءلت الرسالة عما إذا كان إغلاق الفصول الطاجيكية يتماشى وسياسة الحكومة الرامية إلى تشجيع المساواة والتعايش الودي بين جميع القوميات.
    Aujourd'hui, 94 % des manuels scolaires emploient un langage tendant à promouvoir la parité afin de lutter contre la discrimination, avec des résultats probants. UN وتستخدم الآن 94 في المائة من الكتيبات الدراسية لغة تميل إلى تشجيع المساواة بهدف مكافحة التمييز، وقد حققت نتائج مشجعة.
    Liés à cette initiative sectorielle, d'autres documents stratégiques comportant la même perspective de promotion de l'égalité et de l'équité entre les genres, ont été élaborés et adoptés. UN وأُعدت واعتُمدت وثائق استراتيجية أخرى، مرتبطة بهذه المبادرة القطاعية، لها نفس المنظور الداعي إلى تشجيع المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus