"إلى تشريد" - Traduction Arabe en Français

    • le déplacement
        
    • ont déplacé
        
    • des déplacements
        
    • au déplacement d
        
    • a déplacé
        
    • à se déplacer
        
    • à la rue
        
    • déplaçant
        
    • au déplacement de
        
    Ces attaques ont provoqué le déplacement de 4 millions de civils vers des lieux hostiles. UN وأدت تلك الهجمات إلى تشريد 4 ملايين من المدنيين إلى بيئة معادية.
    La guerre a provoqué le déplacement ou le regroupement de plusieurs centaines de milliers de personnes qui sont en majorité de petits agriculteurs. UN فقد أدت الحرب إلى تشريد أو تجميع العديد من مئات آلاف اﻷشخاص، وهم في أكثريتهم من صغار الفلاحين.
    Le conflit du nord-ouest a entraîné le déplacement de plusieurs milliers de civils et une aggravation de la pénurie alimentaire. UN وأدى النزاع في شمال شرق البلد إلى تشريد عدة آلاف من المدنيين وزيادة نقصان المواد الغذائية.
    Les combats au Daghestan ont déplacé environ 33 000 personnes et des dizaines de milliers d'autres ont fui la Tchétchénie vers l'Ingouchie voisine. UN فقد أدى القتال الدائر في داغستان إلى تشريد نحو 000 33 شخص. كما فر عشرات الآلاف من الشيشان إلى انغوشيا المجاورة.
    Les combats ont fait de nombreuses victimes et entraîné des déplacements de population, à la fois en Somalie et vers les pays voisins. UN وتمخض هذا القتال عن خسائر كبيرة وأدى إلى تشريد الأشخاص داخل الصومال وكذلك إلى نزوحهم إلى البلدان المجاورة.
    Son paragraphe 2 a pour but de garantir aux résidents habituels le rétablissement effectif de leur statut dans le cas précis où la succession d'Etats est la conséquence d'événements aboutissant au déplacement d'une grande partie de la population. UN والقصد من الفقرة 2 هو كفالة الإعادة الفعلية لمركز أولئك المقيمين في الحالة الخاصة التي تكون فيها الخلافة قد جاءت نتيجة أحداث أدت إلى تشريد عدد كبير من السكان.
    En Abkhasie, une politique délibérée de nettoyage ethnique a entraîné le déplacement de 80 pour cent de la population. UN وفي أبخازيا، أدى انتهاج سياسة متعمدة للتطهير الإثني إلى تشريد 80 في المائة من السكان.
    On estime que 8 000 autres maisons risquent également de faire l'objet d'ordres de démolition, ce qui provoquerait le déplacement de 60 000 Palestiniens. UN وتشير بعض التقديرات إلى أن 000 8 منزل آخر يتوقع أن تصدر لها أوامر هدم، مما يؤدي إلى تشريد 000 60 فلسطيني.
    La poursuite de la démolition d'habitations a entraîné le déplacement de 262 Palestiniens en Cisjordanie, y compris à Jérusalem-Est. UN وأدى استمرار هدم المنازل إلى تشريد 262 فلسطينيا في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية.
    Ces représailles ont aussi été marquées par le déplacement de milliers de personnes. UN كما أدت هذه العمليات الانتقامية إلى تشريد آلاف من الأشخاص.
    Au total, 92 maisons ont été incendiées lors d'attaques menées en représailles par les populations locales, qui ont provoqué le déplacement de plusieurs personnes. UN وأُحرق ما مجموعه 92 منزلا أثناء الهجمات الانتقامية التي شنها السكان المحليون، مما أدى بدوره إلى تشريد بعض الأهالي.
    Le conflit prolongé dans le nord a provoqué le déplacement de 300 000 personnes. UN كما أدى النزاع القديم العهد في الشمال إلى تشريد 000 300 شخص.
    Les investissements privés et le développement des infrastructures provoquent à la fois le déplacement provisoire et la réinstallation définitive d'un grand nombre de personnes. UN ويؤدي الاستثمار الخاص وتطوير البنية التحتية إلى تشريد مؤقت وانتقال دائم لأعداد كبيرة من الناس.
    L'instabilité et les conflits qui perdurent continuent d'encourager le déplacement des civils dans le monde entier. UN وما فتئ انعدام الاستقرار ونشوب الصراعات يؤديان إلى تشريد المدنيين في كافة أنحاء العالم.
    Les combats au Daghestan ont déplacé environ 33 000 personnes et des dizaines de milliers d’autres ont fui la Tchétchénie vers l’Ingouchie voisine. UN فقد أدى القتال الدائر في داغستان إلى تشريد نحو ٠٠٠ ٣٣ شخص. كما فر عشرات اﻵلاف من الشيشان إلى إنغوشيا المجاورة.
    En 2012, quelque 400 démolitions ont eu lieu à ce jour qui ont déplacé 615 personnes. UN وقالت إنه تمت في عام 2012 حوالي 400 عملية هدم حتى ذلك التاريخ أدت إلى تشريد 615 شخصا.
    Les combats avaient donné lieu à des déplacements massifs de population et le pays comptait des milliers de réfugiés et de personnes déplacées. UN وقد أدى القتال في الفترة السابقة إلى تشريد واسع النطاق للسكان، جعل آلافا عديدة منهم لاجئين ومشردين داخليا.
    Des attaques et des exactions de la part des Maï-Maï Kata-Katanga dans le territoire de Mitwaba ont conduit au déplacement d'environ 50 978 personnes. UN وأدت الهجمات وعمليات اغتصاب الأموال من جانب قوات المايي - مايي كاتا كاتانغا في إقليم ميتوابا إلى تشريد ما يقدر بنحو 978 50 شخصا.
    L'escalade des hostilités intervenue récemment au Kosovo a déplacé des milliers de civils supplémentaires. UN وقالا إن تصاعد اﻷعمال العدائية، مؤخرا، في كوسوفو أدى إلى تشريد آلاف أخرى من المدنيين.
    Ces incidents ont également conduit des familles à se déplacer, de peur d'être prises pour cible en tant que membres présumés de la Nouvelle armée populaire. UN وأدت هذه الحوادث أيضا إلى تشريد عائلات خوفا من استهدافها كأعضاء مزعومين في الجيش الشعبي الجديد.
    À Abidjan, la destruction des bidonvilles a jeté à la rue environ 20 000 personnes. UN وأدى تدمير المستوطنات التي تؤوي المستقطنين في أبيدجان إلى تشريد نحو 000 20 شخص.
    Au cours de la même période, 23 autres résidences ont été démolies à Jérusalem-Est, déplaçant 117 personnes dont 64 enfants. UN وهُدم 23 مسكنا أخرى في القدس الشرقية خلال الفترة نفسها، مما أدى إلى تشريد 117 شخصا، من بينهم 64 طفلا.
    Les colonies et la construction du mur dans le territoire palestinien occupé ont également abouti au déplacement de milliers de civils. UN وتؤدي أيضا المستوطنات وبناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة إلى تشريد الآلاف من المدنيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus