"إلى تعزيز إدارة" - Traduction Arabe en Français

    • à renforcer la gestion
        
    • à améliorer la gestion
        
    • à consolider la gestion
        
    • à renforcer le Département
        
    • de renforcer la gestion
        
    • à promouvoir une gestion
        
    • développer la gestion
        
    • d'améliorer la gestion
        
    • renforcer la gouvernance
        
    De ce fait, les mécanismes visant à renforcer la gestion des produits chimiques qui se trouvent en général dans les ministères de l'environnement accordent parfois moins d'attention à la gestion des pesticides. UN ولهذا السبب فإن العمليات التي تهدف إلى تعزيز إدارة المواد الكيميائية التي تقع بشكل عام ضمن اختصاصات وزارات البيئة تولي في بعض الأحيان اهتماماً أقل لإدارة مبيدات الآفات.
    Ces recommandations découlent de l'interprétation que le Groupe a donnée de sa mission au paragraphe 15 de son rapport, où il déclare avoir décidé de présenter des mesures concrètes qui tendent, entre autres choses, à renforcer la gestion des ressources humaines. UN وأفادت بأن هذه التوصيات نتجت عن التفسير الذي قدمه الفريق عن مهمته في الفقرة 15 من تقريره حيث أعلن أنه قرر تقديم تدابير ملموسة تهدف، في جملة أمور، إلى تعزيز إدارة الموارد البشرية.
    Elle a étudié les applications des techniques spatiales qui offraient des solutions rentables ou des informations essentielles pour planifier et mettre en œuvre des programmes ou des projets visant à améliorer la gestion, la protection et la restauration des ressources en eau. UN وبحث المؤتمر تطبيقات تكنولوجيا الفضاء التي توفر حلولا فعَّالة من حيث التكلفة أو معلومات أساسية من أجل تخطيط وتنفيذ برامج أو مشاريع تهدف إلى تعزيز إدارة موارد المياه وحمايتها واستصلاحها.
    Elle propose notamment des mesures visant à consolider la gestion macroéconomique, promouvoir la diversification économique, améliorer les infrastructures publiques et fournir des sources d'énergie fiables. UN وتوصي الدراسة بصفة خاصة باتخاذ تدابير سياسة عامة ترمي إلى تعزيز إدارة الاقتصاد الكلي وتشجيع التنوع الاقتصادي وتحسين الهياكل الأساسية العامة وتوفير مصادر طاقة يعول عليها.
    J'ai donc soumis à l'Assemblée générale des propositions tendant à renforcer le Département de sorte qu'il puisse m'appuyer, ainsi que le Conseil de sécurité, les États Membres et les organisations régionales, au maximum de sa capacité. UN ولهذا فقد قدمّـت إلى الجمعية العامة مقترحات تهدف إلى تعزيز إدارة الشؤون السياسية لتأمين القدرة الكاملة اللازمة لتقديم الدعم لي ولمجلس الأمن والدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية.
    Recommandation 7. En vue de renforcer la gestion de l'information, le Haut Commissaire devrait prendre les mesures suivantes : UN 19 - التوصية 7: سعياً إلى تعزيز إدارة المعلومات، ينبغي للمفوض السامي أن يتخذ التدابير التالية:
    Le Gouvernement de Tuvalu a indiqué que sa politique en matière de population tenait compte du phénomène de l'exode rural et de l'effet qu'il avait sur les modes de vie traditionnels et visait à promouvoir une gestion des ressources foncières qui soit compatible avec les caractéristiques de la répartition de la population. UN وأفادت حكومة توفالو أن سياستها السكانية تضع في الاعتبار النزوح من الريف إلى الحضر وما يترتب عليه حاليا من أثر بالنسبة ﻷنماط العيش التقليدية؛ وفضلا عن ذلك، تسعى سياسة الحكومة إلى تعزيز إدارة الموارد من اﻷرض على نحو يتسق مع أنماط التوزيع السكاني.
    Elles ont loué la détermination du FNUAP à les appliquer, et notamment ses efforts pour développer la gestion des connaissances, la gestion axée sur les résultats, la programmation fondée sur des données factuelles, l'assurance-qualité et le relevé cartographique des risques des bureaux de pays. UN وأثنت على التزام صندوق السكان الشديد بتنفيذ التوصيات، بما في ذلك الجهود الرامية إلى تعزيز إدارة المعارف، والإدارة القائمة على النتائج، والبرمجة المستندة إلى الأدلة، وضمان الجودة، وتحديد المخاطر في المكاتب القطرية.
    Il ressort de ces constatations non seulement qu'il est nécessaire d'améliorer la gestion des biens durables, mais que, si ces problèmes persistent, il sera difficile d'établir des soldes d'ouverture exacts conformément aux Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS). UN ولا تعكس أوجه القصور هذه فقط الحاجة إلى تعزيز إدارة الأصول، ولكنها يمكن، إذا لم تعالج، أن تعرض للخطر عملية إعداد أرصدة افتتاحية دقيقة وفقا للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    La vice présidence du Guatemala a approuvé la création d'une commission inter-agences pour prévenir et combattre l'exploitation illégale et pour la mise en œuvre d'un plan d'action pilote visant à renforcer la gestion forestière dans les hautes terres du pays. UN وأيد نائب رئيس غواتيمالا إنشاء لجنة مشتركة بين الوكالات لمنع ومكافحة قطع الأشجار غير المشروع، وتنفيذ خطة عمل تجريبية تهدف إلى تعزيز إدارة الغابات في المناطق المرتفعة في غواتيمالا.
    48. Un certain nombre de nouvelles initiatives et normes de transparence et de responsabilité lancées dans le secteur des produits de base ont conduit à renforcer la gestion des recettes et des ressources dans les pays en développement. UN 48- قد أدى اتخاذ عدد من المبادرات والمعايير الجديدة في مجال الشفافية والمساءلة في قطاع السلع الأساسية إلى تعزيز إدارة الإيرادات والموارد في البلدان النامية.
    Avec la mise en place progressive de l'Umoja et de la stratégie globale d'appui aux missions, le Département de l'appui aux missions a appliqué et continue d'appliquer de nouvelles mesures destinées à renforcer la gestion des stocks dans l'environnement institutionnel actuel. UN ومع التنفيذ التدريجي لنظام أوموجا ولاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، اتخذت إدارة الدعم الميداني وتواصل اتخاذ تدابير جديدة تهدف إلى تعزيز إدارة المخزونات، أثناء ذلك، في بيئة الأعمال الحالية.
    L'Administration s'est attachée à renforcer la gestion et le contrôle des biens non durables en publiant trois directives concernant la gestion des biens, et le Département de l'appui aux missions a également publié à cet effet des directives concernant l'entreposage. UN 177 - تناولت الإدارة الحاجة إلى تعزيز إدارة الممتلكات المستهلكة والرقابة عليها عن طريق إصدار ثلاثة توجيهات بشأن إدارة الممتلكات، وكذلك مبادئ توجيهية لإدارة الدعم الميداني بشأن عمليات التخزين.
    L'action du BSCI vise à améliorer la gestion des ressources humaines et des ressources financières de l'Organisation, à favoriser la transparence dans l'attribution des tâches et des responsabilités, à perfectionner les systèmes de contrôle interne en veillant à ce que les recommandations relatives au contrôle soient suivies d'effet et à protéger les actifs de l'Organisation. UN ويهدف النهج الذي يتبعه المكتب إلى تعزيز إدارة موارد المنظمة البشرية والمالية على السواء، وتيسير إسناد المسؤوليات بمزيد من الشفافية والمساءلة، وتحسين نظم الرقابة الداخلية عن طريق رصد الامتثال للتوصيات المتعلقة بالرقابة، وحماية أصول المنظمة.
    L'Organisation mondiale des douanes collabore de manière bilatérale avec plusieurs pays d'Afrique du Nord et de l'Est et de la région du Sahel, dans le cadre de ses initiatives régionales visant à améliorer la gestion des frontières. UN 46 - وتعمل منظمة الجمارك العالمية مع العديد من بلدان شمال وغرب أفريقيا ومنطقة الساحل على الصعيد الثنائي وفي إطار مبادراتها الإقليمية الرامية إلى تعزيز إدارة الحدود.
    c) De faciliter l'amélioration de l'accès aux programmes existants de renforcement des capacités, notamment ceux qui ont été mis en place dans le cadre du Règlement sanitaire international de l'Organisation mondiale de la Santé, qui visent à consolider la gestion de risques spécifiques, en particulier dans le cadre des programmes de contrôle des phénomènes chimiques, toxiques et environnementaux; UN (ج) تيسير تحسين الوصول إلى البرامج القائمة لبناء القدرات، من قبيل البرامج التي تنفذ في إطار اللوائح الصحية الدولية لمنظمة الصحة العالمية، والتي تدعو إلى تعزيز إدارة مخاطر محددة، بما في ذلك برامج مراقبة الأحداث الكيميائية وغيرها من الأحداث السمية والبيئية؛
    c) De faciliter l'amélioration de l'accès aux programmes existants de renforcement des capacités, notamment à ceux qui ont été mis en place dans le cadre du Règlement sanitaire international de l'Organisation mondiale de la Santé, qui visent à consolider la gestion de risques spécifiques, en particulier aux programmes de contrôle des phénomènes chimiques, toxiques et environnementaux ; UN (ج) تيسير تحسين الوصول إلى البرامج القائمة لبناء القدرات، من قبيل البرامج التي تنفذ في إطار اللوائح الصحية الدولية لمنظمة الصحة العالمية، والتي تدعو إلى تعزيز إدارة مخاطر محددة، بما في ذلك برامج مراقبة الأحداث الكيميائية وغيرها من الأحداث السمية والبيئية؛
    Entre-temps, il sera difficile pour l'Assemblée générale de mener un débat approfondi sur les propositions visant à renforcer le Département des affaires politiques. UN غير أنه سيكون من الصعب على الجمعية العامة إجراء مناقشات مستفيضة بشأن مقترحات تهدف إلى تعزيز إدارة الشؤون السياسية في الوقت نفسه.
    Le Pakistan appuie la proposition visant à renforcer le Département des affaires politiques dans les domaines de l'alerte avancée, de la diplomatie préventive, du maintien de la paix et du renforcement de la paix après les conflits, tout en respectant le principe d'une représentation géographique équitable. UN ووفده يؤيد الاقتراح الداعي إلى تعزيز إدارة الشؤون السياسية في مجالات اﻹنذار المبكر، والدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلام، وبناء السلام بعد فض النزاع، مع احترام مبدأ التوزيع الجغرافي العادل في الوقت نفسه.
    La conférence s'est concentrée sur la nécessité de renforcer la gestion des frontières et l'échange d'informations ainsi que la coopération entre les organes chargés de l'application de la loi aux niveaux national et régional. UN وقد ركز المؤتمر على الحاجة إلى تعزيز إدارة الحدود وتبادل المعلومات والتعاون بين أجهزة إنفاذ القانون على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    Dans le domaine de la coopération régionale, le Japon et l'Indonésie ont lancé conjointement en 2002 le partenariat forestier asiatique qui visait à promouvoir une gestion forestière durable et à venir à bout de l'exploitation illégale du bois essentiellement dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN 24- أمّا في مجال التعاون الإقليمي، فقد اشتركت اليابان وإندونيسيا في إطلاق شراكة الغابات في آسيا في عام 2002، التي تهدف إلى تعزيز إدارة الغابات على نحو مستدام والتصدي لقطع الأشجار غير القانوني، وخصوصا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Elle souhaite également renforcer la gouvernance de l'environnement au niveau international, qui pourrait conduire à un renforcement du statut du PNUE. UN وهو يتطلع أيضا إلى تعزيز إدارة شؤون البيئة على الصعيد الدولي، مما يؤدي إلى تحسين مركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus