"إلى تعزيز احترام حقوق" - Traduction Arabe en Français

    • promouvoir le respect des droits de l
        
    • à promouvoir le respect des droits
        
    • renforcer le respect des droits de l
        
    • promouvoir le respect des droits des
        
    :: Un processus régional et international qui cherche à promouvoir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN ▪ العملية الإقليمية والدولية التي ترمي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية
    Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) appuie des initiatives qui visent à promouvoir le respect des droits de l'homme, y compris les droits des peuples autochtones en matière de procréation. UN يدعم صندوق الأمم المتحدة للسكان مبادرات ترمي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان، بما يشمل الحقوق الإنجابية للشعوب الأصلية.
    Considérant que la communauté internationale doit s'employer par le biais de l'enseignement et de l'éducation à promouvoir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المجتمع الدولي يجب أن يسعى جاهداً عن طريق التعليم والتثقيف إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    L'éducation devrait être conçue de façon à renforcer le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, y compris en ce qui concerne la population et le développement. UN وينبغي أن يوجه التعليم إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية بما في ذلك تلك التي تتصل بالسكان والتنمية.
    Le Haut-Commissariat s'est également attaché à promouvoir le respect des droits des peuples autochtones dans le contexte des activités des entreprises, notamment par la mise en œuvre du principe du consentement libre, préalable et éclairé en Amérique latine et ailleurs. UN وسعت المفوضية أيضاً إلى تعزيز احترام حقوق الشعوب الأصلية في سياق العمليات التجارية، بما في ذلك من خلال تفعيل مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة في أمريكا اللاتينية وأماكن أخرى.
    Considérant que la communauté internationale doit s'employer par le biais de l'enseignement, de l'éducation et du dialogue à promouvoir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المجتمع الدولي سوف يسعى جاهداً عن طريق التعليم والتثقيف والحوار إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    Considérant que la communauté internationale doit s'employer par le biais de l'enseignement et de l'éducation à promouvoir le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, UN وإذ تضع في اعتبارها أن المجتمع الدولي ينبغي أن يسعى جاهداً عن طريق التعليم والتثقيف إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour lutter contre les propos haineux et les attaques racistes, notamment en menant des campagnes de sensibilisation visant à promouvoir le respect des droits de l'homme et la tolérance à l'égard de la diversité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمكافحة خطاب الكراهية والاعتداءات العنصرية، بوسائل منها تنظيم حملات توعية تهدف إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان وتقبل التنوع.
    Il appuie le règlement pacifique des différends sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies et s'efforce de promouvoir le respect des droits de l'homme, le droit des peuples à l'autodétermination et le droit à la souveraineté. UN واختتم قائلا إن الكويت تدعم تسوية المنازعات بالطرق السلمية تحت رعاية الأمم المتحدة وتسعى إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان، وحق الشعوب في تقرير المصير والحق في السيادة.
    Le Rapporteur spécial recommande que les enseignants à tous les niveaux de l'éducation exerçant dans l'enseignement public, privé ou informel participent régulièrement à des activités de formation visant à promouvoir le respect des droits de l'homme et la lutte contre le racisme. UN ويوصي المقرر الخاص بأن يشارك المعلمون العاملون في جميع مراحل التعليم وفي قطاعات التعليم العام والخاص وغير الرسمي مشاركة منتظمة في التدريب الرامي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان ومكافحة العنصرية.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour lutter contre les propos haineux et les attaques racistes, notamment en menant des campagnes de sensibilisation visant à promouvoir le respect des droits de l'homme et la tolérance à l'égard de la diversité. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لمكافحة خطاب الكراهية والاعتداءات العنصرية، عن طريق جملة أمور من بينها تنظيم حملات توعية تهدف إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان وتقبل التنوع.
    L'élaboration de nouvelles lignes directrices et de nouveaux outils de formation destinés à promouvoir le respect des droits de l'homme et la diversité culturelle par l'acquisition de compétences interculturelles est en cours dans le contexte de ce projet, financé par le gouvernement du Danemark. UN ويجري وضع مبادئ توجيهية وأدوات تدريبية جديدة تهدف إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والتنوع الثقافي عن طريق اكتساب كفاءات التواصل بين الثقافات، وذلك في إطار هذا المشروع الذي تموله حكومة الدانمرك.
    L'État partie devrait accroître ses efforts pour lutter contre l'incitation à la haine et les agressions racistes, en particulier contre les Roms, au moyen notamment de campagnes de sensibilisation visant à promouvoir le respect des droits de l'homme et la tolérance à l'égard de la diversité. UN ينبغي للدولة الطرف تعزيز جهودها لمكافحة خطاب الكراهية والهجمات العنصرية، ولا سيما ضد الروما، بسبل منها تنظيم حملات توعية ترمي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والتسامح إزاء التنوع.
    Le FNUAP appuie des initiatives visant à promouvoir le respect des droits de l'homme, notamment les droits des peuples autochtones en matière de procréation. UN 5 - ويدعم الصندوق مبادرات ترمي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان، بما يشمل الحقوق الإنجابية للشعوب الأصلية.
    Les parties VI et VII sont consacrées aux activités menées par les organismes des Nations Unies pour promouvoir le respect des droits de l'homme et inciter les États Membres à protéger les victimes et à adopter des mesures pour leur venir en aide. UN ويسلط الفرعان السادس والسابع الضوء على عمل الأمم المتحدة الرامي إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان، وتوفير الحماية للضحايا ومساعدتهم في إجراءات الدول الأعضاء الرامية إلى مواجهة التحدي.
    Initiatives tendant à renforcer le respect des droits de l'homme UN المبادرات الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان
    Dans l'unique projet d'appui aux droits de l'homme adopté en 2001, on a privilégié les initiatives locales visant à renforcer le respect des droits de l'homme et à encourager la participation et la coopération de la société civile. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، ركّز المشروع الوحيد الذي تمت الموافقة عليه خلال عام 2001 على دعم المبادرات الأهلية الرامية إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان وتشجيع مشاركة المجتمع المدني وتعاونه.
    En continuant de soutenir les mécanismes régionaux et internationaux qui visent à renforcer le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales; UN 6 - الاستمرار في دعم العمليات الإقليمية والدولية التي تهدف إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية؛
    Si certains efforts ont été déployés en vue de promouvoir le respect des droits des migrants, la discrimination à leur encontre règne dans de nombreux pays : non seulement ils sont considérés comme des citoyens de second ordre mais souvent ils sont exploités par des individus sans scrupules. UN وفي حين تبذل بعض الجهود الرامية إلى تعزيز احترام حقوق المهاجرين، فإن التمييز ضدهم منتشر في بلدان عديدة: فهم لا ينظر إليهم باعتبارهم مواطنين من الدرجة الثانية فحسب، بــل وكثيرا مــا يتعرضون للاستغلال من قبل عديمي الضمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus