"إلى تعزيز المساواة" - Traduction Arabe en Français

    • à promouvoir l'égalité
        
    • de promouvoir l'égalité
        
    • promotion de l'égalité
        
    • à renforcer l'égalité
        
    • faveur de l'égalité
        
    • à favoriser l'égalité
        
    • pour promouvoir l'égalité
        
    • à l'égalité
        
    • favorisent l'égalité
        
    • à promouvoir l'équité
        
    • à promouvoir une égalité
        
    • assurer l'égalité
        
    • de renforcer l'égalité
        
    • faire avancer l'égalité
        
    • faire progresser l'égalité
        
    Ce programme a pour objet d'aider les autorités nationales à promouvoir l'égalité et à combattre les discriminations. UN ويهدف هذا البرنامج إلى دعم السلطات الوطنية في سعيها إلى تعزيز المساواة وعدم التمييز.
    Elle visait plus spécifiquement à promouvoir l'égalité entre les sexes et la pleine participation des femmes. UN وتهدف تحديداً إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والمشاركة الكاملة للمرأة.
    L'objectif 3 du Millénaire pour le développement vise à promouvoir l'égalité des sexes et à rendre les femmes autonomes. UN ويسعى الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Ils s'efforcent aussi de promouvoir l'égalité. UN وتسعى مراكز البحوث أيضا إلى تعزيز المساواة.
    Appliquer des mesures en faveur de la promotion de l'égalité intégrale et effective dans les différents domaines de la vie; UN إنفاذ التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة الكاملة والفعالة في مختلف مجالات الحياة؛
    Elle s'emploie aussi à promouvoir l'égalité des sexes et à encourager la coopération sous-régionale. UN وسعت اللجنة أيضا إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وإلى تسهيل إقامة مزيد من التعاون دون الإقليمي.
    Le Bureau des femmes s'emploie également à promouvoir l'égalité des sexes chez les usagers mais aussi les membres du système judiciaire à tous les niveaux de la hiérarchie. UN ويسعى مكتب المرأة أيضا إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في نظام العدالة، وعلى جميع مستويات القضاء.
    La loi sur l'égalité des sexes prévoit un cadre pour toutes les mesures visant à promouvoir l'égalité hommesfemmes en Norvège. UN ويوفر قانون المساواة بين الجنسين الإطار اللازم لجميع الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في النرويج.
    L'organisation vise à promouvoir l'égalité entre les sexes grâce à des programmes d'autonomisation des femmes. UN تسعى المنظمة إلى تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال برامج تمكين المرأة.
    Elle sert de cadre à tous les efforts visant à promouvoir l'égalité des sexes en Norvège. UN ويوفر القانون إطاراً لكافة الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في النرويج.
    Elle oblige également les États parties à adopter des politiques et à instaurer des mécanismes visant à promouvoir l'égalité des sexes. UN وهو يلزم الدول الأطراف أيضا باعتماد سياسات عامة مناسبة وإنشاء آليات تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Des projets de loi ont été adoptés qui visent à promouvoir l'égalité entre hommes et femmes. UN واعتمدت مشاريع قوانين تهدف إلى تعزيز المساواة بين الرجال والنساء.
    Depuis 1998, les mesures tendant à promouvoir l'égalité entre hommes et femmes font partie intégrante du plan d'action du gouvernement. UN ومنذ عام 1998، تمثل التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة جزءا من خطة عمل الحكومة.
    La législation en vigueur visant à promouvoir l'égalité des sexes porte sur les domaines suivants : UN ويشمل التشريع الحالي الرامي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين المجالات التالية:
    Le Ministère de l'agriculture a mis en œuvre un programme pluriannuel visant à promouvoir l'égalité dans différents dispositifs de formation agricole. UN وكان ثمة تطبيق من جانب وزارة الزراعة لبرنامج متعدد السنوات يرمي إلى تعزيز المساواة في مختلف جوانب الإرشاد الزراعي.
    L'objectif du Millénaire pour le développement n°3 est de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN ويدعو الهدف الإنمائي للألفية 3 إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En El Salvador, l'évaluation a noté que le PNUD appuyait une action nationale multisectorielle intégrée à la promotion de l'égalité des sexes et au respect des droits des personnes infectées par le VIH. UN وفي حالة السلفادور، نوَّه التقييم إلى أن البرنامج الإنمائي قدّم الدعم على نحو فعّال لمبادرة وطنية متكاملة متعدّدة القطاعات تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين واحترام حقوق المصابين بالفيروس.
    243. La loi de 2006 sur l'égalité a institué toute une série de mesures pratiques visant à renforcer l'égalité au Royaume-Uni. UN 243- أدخل قانون المساواة لعام 2006 عدداً من التدابير العملية الرامية إلى تعزيز المساواة في المملكة المتحدة.
    L'Institut sera un observatoire des mesures de discrimination positive et d'autres stratégies en faveur de l'égalité raciale. UN وسيبنى المعهد ليكون مرصداً لمراقبة تدابير العمل الإيجابي والسياسات الأخرى الرامية إلى تعزيز المساواة العرقية.
    En 1996, le Botswana a adopté sa politique nationale sur les femmes et le développement, qui est destinée à favoriser l'égalité entre les sexes et la démarginalisation des femmes. UN وفي عام 1996، اعتمدت بوتسوانا سياستها الوطنية المتعلقة بالمرأة في التنمية، التي ترمي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    L'ensemble des mesures et programmes mis en œuvre pour promouvoir l'égalité d'un très grand nombre de femmes ont eu également une influence positive sur les rémunérations des femmes. UN وجميع التدابير والبرامج الرامية إلى تعزيز المساواة لفائدة طائفة واسعة من النساء لها أيضاً تأثير إيجابي على أرباحهن.
    Depuis 2007, des campagnes de sensibilisation et des débats avaient été organisés dans tout le pays pour promouvoir l'accès des femmes à l'égalité. UN تُنظم منذ عام 2007، حملات توعية ومناقشات ترمي إلى تعزيز المساواة بين المرأة والرجل في عدة مناطق من البلد.
    Si, à certains égards, les systèmes de primes tendent à creuser les disparités de revenu au Japon et en République de Corée, à d'autres égards, ils favorisent l'égalité. UN ولئن كان نظاما العلاوات في اليابان وجمهورية كوريا يتجهان إلى توسيع الفوارق في الدخول في بعض النواحي، فإنهما يتجهان إلى تعزيز المساواة في نواح أخرى.
    Ce programme d'action facilitera l'application de cette politique et servira de base aux parties prenantes pour lancer des programmes visant à promouvoir l'équité entre les sexes dans le pays. UN وستؤدي خطة العمل إلى تسهيل تنفيذ السياسة وتوفير أساس لكي يبدأ أصحاب المصلحة البرامج التي ترمي إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في البلد.
    132.16 Poursuivre la mise en œuvre de mesures visant à promouvoir une égalité pleine et effective dans la vie sociale, économique et politique (Cuba); UN 132-16- مواصلة تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز المساواة الكاملة والفعالة في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية (كوبا)؛
    Il a salué les nombreuses initiatives prises pour assurer l'égalité entre les hommes et les femmes et encourager l'autonomisation des femmes. UN وأشادت بالمبادرات العديدة التي تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Le Président du conseil d'administration et un consultant de l'Institut ont participé aux travaux de la Commission et présenté une déclaration sur les activités de l'Institut dans des projets d'autonomisation de jeunes femmes en Lituanie, afin de renforcer l'égalité entre les sexes et de prévenir l'esclavage sexuel. UN شارك رئيس مجلس إدارة معهد جزر ألاند للسلام ومستشار من المعهد في دورة اللجنة وقدما بيانا عن عمل المعهد في مجال مشاريع تمكين الشابات في ليتوانيا، التي تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين ومنع الاستعباد الجنسي.
    9. < < Améliorer les possibilités, renforcer la société > > , telle est la stratégie du Gouvernement pour faire avancer l'égalité entre les races et la cohésion des communautés. UN 9 - تتمثل استراتيجية الحكومة الرامية إلى تعزيز المساواة بين الأعراق والتلاحم الاجتماعي في تحسين الفرص وتقوية المجتمع.
    Pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement visant à faire progresser l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes, il est primordial que les nations du monde encouragent et reflètent une perspective des droits de l'homme qui englobe ceux de la femme en tant que fondement de la concrétisation de l'ensemble des objectifs. UN وبغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، التي تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، من الأهمية الحاسمة بالنسبة لدول العالم أن تعمل على تعزيز وتجسيد منظور حقوق الإنسان الذي يتضمن حقوق الإنسان للمرأة باعتبارها أمراً أساسياً لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus