L'action visant à promouvoir une culture de paix représente une partie importante de l'interaction entre toutes les cultures et toutes les civilisations. | UN | إن الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام تمثل جزءا هاما من التفاعل فيما بين الثقافات والحضارات. |
Dépliants sur les enseignements tirés et les pratiques optimales dans les activités d'information destinées à promouvoir une culture de paix | UN | كُتَيِّب عن الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجال أنشطة الإعلام الموجّهة إلى تعزيز ثقافة السلام |
Ces projets sont assortis d'activités d'aide sociale qui touchent plus de 60 000 participants et visent à promouvoir une culture de paix dans les 12 zones. | UN | وتشفع هذه المشاريع بأنشطة للتوعية الاجتماعية تهدف إلى تعزيز ثقافة السلام في المناطق الـ 12 كلها، ويشارك فيها أكثر من 000 60 شخص. |
2. Les programmes d'éducation et de sensibilisation visent à promouvoir une culture de la paix et à impliquer tous les secteurs de la société, notamment les organisations de la société civile. | UN | 2 - ترمي برامج التثقيف والتوعية إلى تعزيز ثقافة السلام وإشراك جميع قطاعات المجتمع، ولا سيما منظمات المجتمع المدني. |
101. Les méthodes traditionnelles de recherche de la paix propres à chaque culture ont un rôle important à jouer dans l’effort visant à promouvoir une culture de la paix. | UN | ١٠١ - تحتل الأساليب التقليدية لإقامة السلام المستمدة من الثقافة المعنية، مكانا هاما في إعداد الأنشطة الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام. |
Ces sommets visent à promouvoir la culture de la paix en offrant une plate-forme de dialogue et de coopération régionale. | UN | وتهدف اجتماعات القمة تلك إلى تعزيز ثقافة السلام بتقديم منتدى للحوار والتعاون الإقليمي. |
Ma délégation voudrait saisir l'occasion de cette tribune pour exprimer l'adhésion du Congo à toutes les initiatives qui visent à promouvoir la culture de paix et à favoriser le dialogue entre les cultures et les civilisations. | UN | ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة لكي يعرب من هذا المنبر عن دعم الكونغو لجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام وتشجيع الحوار بين الثقافات والحضارات. |
Un dialogue ouvert et constant, le respect de la liberté d'expression et des croyances religieuses sont essentiels à notre effort de promotion d'une culture de paix. | UN | والحوار المفتوح والمستمر واحترام حرية التعبير والمعتقد الديني أمران أساسيان في مساعينا الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام. |
La Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) et l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) émettent à partir de leurs propres stations radio des nouvelles impartiales et des émissions destinées à promouvoir une culture de paix et la réconciliation nationale. | UN | وتستخدم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار محطاتها الإذاعية الخاصة لتقديم تغطية إخبارية وبرامج محايدة تهدف إلى تعزيز ثقافة السلام والمصالحة الوطنية. |
Cela fait longtemps que le Pakistan s'y intéresse et s'emploie à promouvoir une culture de paix à travers la résolution de l'Assemblée générale intitulée < < Promotion du dialogue et de la compréhension entre les religions et les cultures et de la coopération en faveur de la paix > > . | UN | لقد كان لباكستان ارتباط طويل بهذا الموضوع وسعت إلى تعزيز ثقافة السلام من خلال مشروع قرارنا التقليدي المعنون " تعزيز التفاهم الديني والثقافي والانسجام والتعاون " في الجمعية العامة. |
Rappelant également sa résolution 57/6 du 4 novembre 2002, dans laquelle elle a invité les États Membres à continuer de mettre davantage l'accent sur les activités visant à promouvoir une culture de paix et de non-violence et à en élargir la portée aux échelons national, régional et international et à faire en sorte que la paix et la non-violence soient encouragées à tous les niveaux, | UN | وإذ تشير أيضا إلى قرارها 57/6 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، الذي دعت فيه الدول الأعضاء إلى مواصلة إيلاء المزيد من الاهتمام لأنشطتها الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام واللاعنف وإلى توسيع نطاق هذه الأنشطة على الأصعدة الوطنية والإقليمية والدولية وإلى كفالة تعزيز السلام واللاعنف على كافة المستويات، |
2. Invite les États Membres à continuer de mettre davantage l'accent sur les activités visant à promouvoir une culture de paix et de non-violence et à en élargir la portée aux échelons national, régional et international, en particulier pendant la Décennie, et à faire en sorte que la paix et la non-violence soient encouragées à tous les niveaux ; | UN | 2 - تدعو الدول الأعضاء إلى مواصلة إيلاء المزيد من الاهتمام لأنشطتها الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام واللاعنف وإلى توسيع نطاق هذه الأنشطة، خاصة خلال العقد، وعلى كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، وإلى ضمان تعزيز السلام واللاعنف على كافة المستويات؛ |
Rappelant sa résolution 58/128 du 19 décembre 2003 ainsi que sa résolution 57/6 du 4 novembre 2002, dans laquelle elle a invité les États Membres à développer leurs activités visant à promouvoir une culture de paix et de non-violence aux échelons national, régional et international, et ses autres résolutions pertinentes, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 58/128 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2003، فضلا عن قرارها 57/6 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 الذي دعت فيه الدول الأعضاء إلى توسيع نطاق أنشطتها الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام واللاعنف على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، والقرارات الأخرى ذات الصلة، |
2. Invite les États Membres à mettre davantage l'accent sur les activités visant à promouvoir une culture de paix et de non-violence et à en élargir la portée aux échelons national, régional et international, en particulier pendant la Décennie, et à faire en sorte que la paix et la non-violence soient encouragées à tous les niveaux ; | UN | 2 - تدعو الدول الأعضاء إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لأنشطتها الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام واللاعنف وإلى توسيع نطاق هذه الأنشطة، خاصةً خلال العقد، وعلى الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، وإلى ضمان تعزيز السلام واللاعنف على كافة المستويات؛ |
Affirmant que le dialogue entre les religions fait partie intégrante des efforts visant à traduire en actes les valeurs communes énoncées dans la Déclaration du Millénaire, en particulier des initiatives visant à promouvoir une culture de paix et de dialogue entre les civilisations, | UN | وإذ تؤكد أن الحوار بين الأديان جزء لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى ترجمة القيم المشتركة الواردة في إعلان الأمم المتحـدة بشــأن الألفيـــة() إلى إجــراءات عمليــة، ولا سيما الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات، |
Rappelant sa résolution 57/6 du 4 novembre 2002, dans laquelle elle a invité les États Membres à développer leurs activités visant à promouvoir une culture de la paix et de la non-violence aux échelons national, régional et international, | UN | وإذ تشير إلى قرارها 57/6 المؤرخ 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2002، الذي دعت فيه الدول الأعضاء إلى توسيع نطاق أنشطتها الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام واللاعنف على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، |
76. Les actions visant à promouvoir une culture de la paix sont indissociables de toutes les autres actions en faveur de la paix menées par le système des Nations Unies, qu’il s’agisse des initiatives diplomatiques, des opérations de maintien de la paix, du désarmement ou de la reconversion économique; elles doivent donc être coordonnées de façon à se renforcer mutuellement. | UN | ٧٦ - إن الأنشطة الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام تعد مكملة لكافة الأنشطة الأخرى من أجل السلام التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك دبلوماسية السلام، وحفظ السلام، ونزع السلاح، والتحول الاقتصادي، لذلك ينبغي التنسيق فيما بينها كي يعزز بعضها البعض. |
Affirmant que le dialogue entre les religions fait partie intégrante des efforts visant à traduire en actes les valeurs communes énoncées dans la Déclaration du Millénaire, en particulier des efforts visant à promouvoir une culture de la paix et de dialogue entre les civilisations, | UN | وإذ تؤكد أن الحوار بين الأديان جزء لا يتجزأ من الجهود الرامية إلى ترجمة القيم المشتركة الواردة في إعلان الأمم المتحـدة بشــأن الألفيـــة() إلى إجــراءات عمليــة، ولا سيما الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام والحوار بين الحضارات، |
La participation du RASALAC se fonde sur les dispositions de la Convention de Kinshasa qui consacre à l'article 19, alinéa 2, la nécessité de développer des programmes de sensibilisation qui visent à promouvoir la culture de la paix et d'impliquer la société civile, et à l'article 29, alinéa 3, la constitution d'un réseau de la société civile sur les armes légères et de petit calibre en Afrique centrale. | UN | وتستند مشاركة الشبكة إلى أحكام اتفاقية كينشاسا التي تنص في الفقرة 2 من المادة 19 على الحاجة إلى وضع برامج التوعية تهدف إلى تعزيز ثقافة السلام والتي يجب إشراك المجتمع المدني فيها، وتنص في الفقرة 3 من المادة 29 على تشكيل شبكة للمجتمع المدني بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا. |