"إلى تعزيز مؤسسات" - Traduction Arabe en Français

    • renforcer les institutions
        
    Certaines Parties envisagent de renforcer les institutions de recherche existantes. UN وتهدف بعض الأطراف إلى تعزيز مؤسسات البحث القائمة.
    Reconnaissant l'importance du rôle que le Centre pour les droits de l'homme peut jouer en appuyant les efforts déployés par les pays pour renforcer les institutions de défense de l'Etat de droit, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه مركز حقوق اﻹنسان في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    Le pays devrait poursuivre les efforts engagés pour renforcer les institutions des droits de l'homme, et améliorer la législation et les politiques relatives aux droits de l'homme. UN ودعت إلى ضرورة مواصلة الجهود الرامية إلى تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان والتشريعات والسياسات.
    Considérant que le Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat peut jouer un rôle important en soutenant les efforts déployés par les pays pour renforcer les institutions de défense de l'état de droit, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة دعما للجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    Au cours des dernières années, la Mongolie a été un participant actif aux activités internationales visant à renforcer les institutions et les processus de gouvernance démocratique, à garantir le respect des droits de l'homme et à promouvoir la consolidation de la démocratie. UN وفي السنوات الأخيرة، كانت منغوليا مشاركا نشطا في الأنشطة الدولية الرامية إلى تعزيز مؤسسات الحكم الديمقراطي وعملياته، وحماية حقوق الإنسان، والنهوض بعملية ترسيخ الديمقراطية.
    Cette stratégie montre que la BID est passée d'une approche davantage axée sur le principe de l'atténuation des effets néfastes, pour les populations autochtones, des projets qu'elle finance, à une approche visant à renforcer les institutions autochtones. UN وتعكس هذه الاستراتيجية التحول من نهج يستند كثيراً إلى الحد من الفقر، بهدف تقليل آثار المشاريع الممولة من المصرف التي تلحق بالسكان الأصليين، إلى اتباع نهج يهدف إلى تعزيز مؤسسات السكان الأصليين.
    Il appuie sans réserve les efforts faits pour renforcer les institutions d'État et pour faire respecter les principes de la responsabilité démocratique et la primauté du droit. UN ويؤيد المجلس تأييدا تاما الجهود الرامية إلى تعزيز مؤسسات الدولة في سيراليون والحفاظ على مبدأي المساءلة الديمقراطية وسيادة القانون.
    Pour appuyer le processus enclenché par les gouvernements africains, certains partenaires de l'Afrique ont pris des initiatives destinées à renforcer les institutions d'intégration, notamment au Sahel, en Afrique orientale et en Afrique australe. B. Le système des Nations Unies UN وقد قام بعض شركاء أفريقيا، ومن أجل دعم العملية التي بدأتها الحكومات اﻷفريقية، باتخاذ مبادرات تهدف إلى تعزيز مؤسسات التكامل، ولا سيما في منطقة الساحل وأفريقيا الشرقية والجنوبية.
    Considérant que le Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat peut jouer un rôle important en soutenant les efforts déployés par les pays pour renforcer les institutions de défense de l'état de droit, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة دعما للجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    Considérant que le Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat peut jouer un rôle important en soutenant les efforts déployés par les pays pour renforcer les institutions de défense de l'état de droit, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة دعما للجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    Considérant l'importance du rôle que le Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat peut jouer en appuyant les efforts déployés par les pays pour renforcer les institutions de défense de l'état de droit, UN وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة دعما للجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    Les mesures visant à renforcer les institutions du travail ont souvent pour effet de réduire les inégalités de revenus. UN 64- وتميل الجهود الرامية إلى تعزيز مؤسسات العمل عموماً إلى الحد من تفاوت الدخل.
    Elle s'est réjouie de l'adoption d'une législation et de mesures pratiques visant à renforcer les institutions de défense des droits de l'homme, à mettre la législation nationale en conformité avec le droit international et à adhérer aux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN وأعربت عن تقديرها للتشريعات والتدابير العملية الهادفة إلى تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان، ومواءمة التشريعات الوطنية مع القانون الدولي، والانضمام إلى اتفاقيات حقوق الإنسان.
    Ainsi, aider les pays dans leurs efforts pour renforcer les institutions garantes de l'état de droit est un élément important de l'action des Nations Unies en matière de maintien et de consolidation de la paix. UN وهكذا فإن مساعدة البلدان المضيفة في جهودها الرامية إلى تعزيز مؤسسات سيادة القانون عنصر هام في عمل الأمم المتحدة في مجال حفظ السلام وبناء السلام.
    Il a soutenu l'action engagée pour renforcer les institutions gouvernementales et des ministères centraux, notamment le Cabinet du Président, le Cabinet du Premier Ministre, le Ministère des affaires étrangères, le Ministère de la planification, le Ministère des finances et le Conseil général du personnel. UN وقدم ذلك البرنامج الدعم للجهود الرامية إلى تعزيز مؤسسات الحكم والوزارات المركزية، وديوان الرئاسة وديوان رئيس الوزراء ووزارة الخارجية ووزارة التخطيط ووزارة المالية ومجلس الموظفين العام.
    Reconnaissant l'importance du rôle que le Centre pour les droits de l'homme du Secrétariat peut jouer pour ce qui est d'appuyer les efforts déployés par les pays pour renforcer les institutions de défense de l'état de droit, UN " وإذ تسلم بأهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمانة العامة دعما للجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز مؤسسات سيادة القانون،
    77. En Afrique, le BIT met en oeuvre un projet qui vise à renforcer les institutions et associations s'occupant de formation à la gestion, et fait largement appel aux compétences disponibles au sein du réseau des organisations participantes. UN ٧٧ - وفي افريقيا، تنفذ منظمة العمل الدولية مشروعا يرمي إلى تعزيز مؤسسات ورابطات التدريب في مجال اﻹدارة، وذلك، بالاعتماد إلى حد كبير على الخبرة المتوفرة في إطار شبكة المنظمات المشاركة.
    À cet égard, au Timor-Leste, il faut renforcer les institutions du secteur de la sécurité et de la justice et les mesures visant à créer des emplois, à réduire l'insécurité alimentaire et à réintégrer les personnes déplacées. UN في هذا الصدد، تحتاج تيمور - ليشتي إلى تعزيز مؤسسات قطاعيها الأمني والعدلي، وإلى التدابير اللازمة لخلق الوظائف، والحد من انعدام الأمن الغذائي، وإعادة إدماج المشردين داخلياً.
    Renforcement des capacités des pays africains de formuler des politiques et programmes visant à renforcer les institutions de gouvernance. UN (أ) تعزيز قدرة البلدان الأفريقية على صياغة السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز مؤسسات الحكم.
    La Jordanie a accueilli avec satisfaction la ratification de plusieurs instruments internationaux et les efforts déployés pour renforcer les institutions chargées de protéger les droits de l'homme, notamment la désignation de commissaires aux droits de l'enfant près la présidence. UN 35- ورحّب الأردن بالتصديق على عدة صكوك دولية وبالجهود الرامية إلى تعزيز مؤسسات حقوق الإنسان، بما في ذلك تعيين مفوض حقوق الطفل في مكتب الرئيس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus