"إلى تغيير التركيبة" - Traduction Arabe en Français

    • à modifier la composition
        
    • à modifier la structure
        
    • de modifier la
        
    Il faut que cessent toutes les pratiques illicites qui visent à modifier la composition démographique de la ville, en violation flagrante du droit international humanitaire et des résolutions pertinentes des Nations Unies. UN ويجب أن يتضمن ذلك وقف كل الممارسات غير القانونية التي تهدف أيضاً إلى تغيير التركيبة الديمغرافية للمدينة في انتهاك خطير للقانون الدولي الإنساني وقرارات الأمم المتحدة المتخذة في هذا الشأن.
    Les visées expansionnistes d'Israël ont pour but de détruire la continuité, l'intégrité territoriale et l'unité du territoire palestinien occupé et visent à modifier la composition démographique de la région. UN وتهدف مخططات إسرائيل التوسعية إلى تدمير اتصال وسلامة ووحدة الأراضي الفلسطينية المحتلة، وترمي إلى تغيير التركيبة الديمغرافية للمنطقة.
    Ces mesures, qui visent manifestement à modifier la composition démographique, les caractéristiques et la réalité du territoire palestinien, altèrent sa contiguïté, son intégrité et son unité, aggravent l'isolement de Jérusalem-Est et réduisent les chances que se concrétise la solution des deux États fondée sur les frontières d'avant 1967. UN إذ تؤدي هذه الإجراءات، التي تهدف بوضوح إلى تغيير التركيبة السكانية للأرض الفلسطينية وطابعها ووضعها، إلى زيادة إضعاف تواصلها وسلامتها ووحدتها، وتعميق فصل القدس الشرقية وعزلها، وجعل إمكانيات التحقيق الفعلي لحل الدولتين على أساس حدود ما قبل عام 1967 أمرا أبعد منالاً.
    Israël reste sourd aux appels qui lui sont lancés pour qu'il mette fin à la construction de colonies et l'on ne peut pas passer sous silence son odieuse politique d'implantation de colonies, qui vise à modifier la composition démographique, le caractère physique et le statut du territoire palestinien occupé. UN وتتجاهل إسرائيل المطالبات بوقف جميع أعمال بناء المستوطنات، ولا يمكن التغاضي عن سياستها الاستيطانية البغيضة، الرامية إلى تغيير التركيبة الديمغرافية للأرض الفلسطينية المحتلة وطابعها المادي ووضعها.
    Les tentatives visant à modifier la structure démographique de la population d'un territoire occupé ont été examinées par des organes de l'ONU - Conseil de sécurité, Assemblée générale et Commission des droits de l'homme - ainsi que dans d'autres instances internationales. UN وقد نظرت هيئات تابعة للأمم المتحدة هي مجلس الأمن() والجمعية العامة() ولجنـة حقوق الإنسان()، وكذلك هيئات دولية أخرى، في المحاولات الرامية إلى تغيير التركيبة السكانية لإقليم محتل.
    Cet échec est à attribuer avant tout à la politique d'occupation menée par le Gouvernement israélien qui a l'intention de modifier la composition démographique et le statut juridique de Jérusalem-Est afin d'occuper de manière permanente Jérusalem-Est en y installant des Juifs. UN فهذه الحكومة ترمي إلى تغيير التركيبة الديموغرافية والمركز القانوني للقدس الشرقية لتحقيق الاحتلال اﻷبدي للقـدس الشرقية بجلب اليهود للاستيطان فيها.
    Il est clair que la décision prise par Israël de poursuivre la construction illégale de cette colonie vise à modifier la composition démographique de la ville sainte, afin d'imposer le fait accompli et d'empêcher qu'une solution appropriée soit trouvée à cette question délicate. UN ومن الواضح أن قرار إسرائيل بالاستمرار في البناء غير الشرعي لهذه المستعمرة يهدف أساسا إلى تغيير التركيبة السكانية والعمرانية للمدينة المقدسة وإحداث واقع جديــد يتعارض معه إيجاد حل مشرف لهذه القضية الحساســة.
    Nous condamnons fermement les actions israéliennes destinées à modifier la composition démographique de la Ville sainte, capitale de l'État palestinien, à empiéter sur ses limites géographiques, ses caractéristiques et son statut juridique, et à décider illégalement et unilatéralement du destin de celle-ci. Nous considérons ces actes comme nuls et non avenus, ainsi que le confirment les résolutions pertinentes de l'ONU. UN إننا ندين بشدة الإجراءات الإسرائيلية الرامية إلى تغيير التركيبة الديمغرافية للمدينة المقدسة، عاصمة دولة فلسطين، والمساس بطابعها وطبيعتها الجغرافية ووضعها القانوني وتحديد مصيرها بشكل غير قانوني وانفرادي، ونعتبر تلك المحاولات لاغية وباطلة، كما أكدت على ذلك قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    Il a appelé à l'ouverture rapide des points de passage et de contrôle et a exhorté Israël à libérer tous les détenus palestiniens et syriens et à mettre un terme à toutes les pratiques qui visaient à modifier la composition démographique et l'architecture de la Palestine et du Golan syrien. UN ودعت قطر إسرائيل إلى الإسراع بفتح المعابر ونقاط التفتيش، كما حثتها على إطلاق جميع المحتجزين الفلسطينيين والسوريين، وعلى أن تضع حداً لممارساتها التي تسعى إلى تغيير التركيبة السكانية والعمارة في فلسطين والجولان السوري.
    Les pratiques et politiques de colonisation israéliennes, qui sont destinées à modifier la composition démographique, les caractéristiques physiques et le statut du territoire palestinien, y compris Jérusalem, ne sont rien d'autre que des violations flagrantes du droit international. UN فسياسات وممارسات إسرائيل الاستيطانية - الرامية إلى تغيير التركيبة الديمغرافية، وطابع السلطة الفلسطينية ووضعها المادي، بما في ذلك القدس - ليست سوى انتهاكات صارخة للقانون الدولي.
    Dans la propre région de l'oratrice, Palestiniens et Syriens continuent d'être déplacés par des colonies de peuplement qui procèdent d'une idéologie raciste visant à modifier la composition démographique des territoires occupés. UN 57 - وأضافت أن الفلسطينيين والسوريين في منطقتها لا يزالون يشرّدون بسبب المستوطنات القائمة على أيديولوجية عنصرية تهدف إلى تغيير التركيبة الديمغرافية للأراضي المحتلة.
    Pendant tout ce temps, la communauté internationale n'a jamais été capable de mettre effectivement fin aux violations perpétrées par Israël, qui vont des colonies de peuplement illégales et de la campagne de colonisation aux mesures visant à modifier la composition démographique et le statut juridique de Jérusalem-Est occupée, en passant par la pratique des exécutions extrajudiciaires. UN وطيلة هذه الفترة لم يكن المجتمع الدولي قادراً وبشكل فعال على أن يضع حداً لانتهاكات إسرائيل، التي تراوحت ما بين حملة الاستيطان والاستعمار غير المشروع، إلى تدابير تهدف إلى تغيير التركيبة الديموغرافية والوضع القانوني للقدس الشرقية المحتلة، إلى ممارسة عمليات الإعدام خارج نطاق القانون.
    Ces politiques et mesures israéliennes visent à modifier la composition démographique, le statut et la nature de Jérusalem-Est, l'objectif étant de créer une nouvelle réalité sur le terrain, ce qui a pour effet de prendre le pas sur une solution définitive du conflit israélo-palestinien. UN إن هذه التدابير والسياسات الإسرائيلية تهدف بوضوح إلى تغيير التركيبة الديمغرافية للقدس الشرقية ومركزها القانوني وطابعها، في محاولة لخلق واقع جديد على الأرض، يحبط، في حقيقة الأمر، أي حل نهائي للنزاع الفلسطيني - الإسرائيلي.
    Les Émirats arabes unis qui s'étaient réjouis du processus de paix fondé sur la légalité internationale et le principe de la terre en échange de la paix, considèrent comme illégales et inadmissibles toutes les mesures israéliennes actuelles visant à modifier la composition démographique et le statut juridique des territoires palestiniens et arabes occupés, dont la ville de Jérusalem, les hauteurs du Golan syrien et le Sud-Liban. UN إن دولة اﻹمارات العربية المتحدة التي رحبت بمسيرة السلام على أسس الشرعية الدولية ومبدأ اﻷرض مقابل السلام إنما تعتبـــر كافة التدابير اﻹسرائيلية الحالية والرامية إلى تغيير التركيبة الديمغرافية والمركز القانوني لﻷراضي الفلسطينية والعربية المحتلة بما فيها مدينة القدس والجولان السوري والجنوب اللبناني، ذلك فضلا عن ممارساتها غير اﻹنسانية ضد أبناء الشعب الفلسطيني بحجة " اﻷمن " باطلة ومرفوضة.
    Israël poursuit ses implantations de colonies et une politique systématique visant à modifier la structure démographique des territoires arabes occupés en incitant des colons juifs de différentes régions du monde à venir prendre la place des Palestiniens que les forces israéliennes ont chassés de leurs maisons et de leur terre. UN 62 - وتواصل إسرائيل زرع المستوطنات وانتهاج سياسة ثابتة ترمي إلى تغيير التركيبة الديموغرافية للأراضي العربية المحتلة، وذلك بتشجيع المستوطنين اليهود من شتى بقاع العالم على المجيء للحلول محل الفلسطينيين الذي طردتهم القوات الإسرائيلية من ديارهم وأرضهم.
    Il a continué de construire et d'agrandir des colonies de peuplement et des routes de contournement dans le territoire palestinien occupé, y compris à Jérusalem-Est, et à transférer des colons israéliens dans le but de modifier la composition démographique du territoire. UN واستمرت إسرائيل في بناء وتوسيع المستوطنات والطرق الالتفافية في الأراضي الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية، ونقل المستوطنين الإسرائيليين سعيا إلى تغيير التركيبة الديمغرافية للأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus