Le Coprésident a invité la Communauté européenne à présenter le projet de décision qu'elle avait élaboré en se fondant sur le rapport du Groupe. | UN | ثم دعا الرئيس المشارك الجماعة الأوروبية إلى تقديم مشروع المقرر الذي أعدته بالإضافة إلى تقرير الفريق. |
Le Président du groupe de travail intersessions sur le pentachlorophénol et ses sels et esters sera invité à présenter le projet d'évaluation de la gestion des risques. | UN | وسيدعى رئيس الفريق العامل فيما بين الدورات المعني بالفينول الخماسي الكلور وأملاحه وإستراته إلى تقديم مشروع تقييم إدارة المخاطر. |
Le Président invite le Rapporteur à présenter le projet de rapport annuel du Comité à l'Assemblée générale avant de procéder à son examen chapitre par chapitre. | UN | 1- الرئيس دعا المقرر إلى تقديم مشروع التقرير السنوي للجنة المقدم إلى الجمعية العامة قبل النظر فيه فصلاً بعد فصل. |
De plus, nous appuyons l'initiative lancée par l'Association des États des Caraïbes visant à présenter un projet de résolution appelant à la reconnaissance internationale de la mer des Caraïbes en tant zone particulière dans le cadre de développement durable. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نؤيد المبادرة التي أطلقتها رابطة الدول الكاريبية، الرامية إلى تقديم مشروع قرار يعلن، ويدعو إلى، الإقرار دوليا بأن البحر الكاريبي منطقة خاصة في سياق التنمية المستدامة. |
Le Coprésident a conclu en invitant les Parties intéressées à présenter un projet de décision ou un autre rapport sur la question pour examen par la dix-huitième réunion des Parties. | UN | 124- واختتم الرئيس المشارك حديثه بدعوة الأطراف المهتمة إلى تقديم مشروع مقرر أو ورقة أخرى عن المسألة لكي ينظر فيها اجتماع الأطراف الثامن عشر. |
Seules des considérations qui touchaient au financement de la Mission ont conduit le Groupe des Amis du Secrétaire général sur la question d'Haïti, en accord avec la délégation haïtienne, à soumettre un projet prévoyant un mandat de sept mois. | UN | أما الاعتبارات التي تتعلق بالبعثة والتي أفضت بأصدقاء اﻷمين العام أصدقاء هايتي، بالاتفاق مع الوفد الهايتي، إلى تقديم مشروع قرار يدعو إلى تمديــد تبلــغ فترتــه سبعة أشهر فهي اعتبارات محــض ماليــة. |
Nous avons été à l'origine du projet de résolution sur les objectifs volontaires relatifs aux droits de l'homme, qui a été adopté par consensus. | UN | وبادرنا إلى تقديم مشروع القرار بشأن الأهداف الطوعية المتعلقة بحقوق الإنسان، الذي اعُتمد بتوافق الآراء. |
C'est pourquoi je demande respectueusement au Conseil de sécurité d'envisager de demander à la COCOVINU de présenter son projet de programme de travail dès que possible. | UN | ولذا فإنني ألتمس من مجلس الأمن النظر في دعوة لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش إلى تقديم مشروع برنامج عملها في أقرب وقت ممكن. |
La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix. | UN | إن هذه المهزلة التي أدت إلى تقديم مشروع القرار هذا أساءت إلى الأمم المتحدة في قضية السلام. |
6. Le PRÉSIDENT invite le Rapporteur à présenter le projet de rapport annuel du Comité avant de procéder à son examen chapitre par chapitre. | UN | 6- الرئيس: دعا المقرر إلى تقديم مشروع التقرير السنوي للجنة قبل الشروع في فحصه فصلاً بعد فصل. |
L'OIT a été invitée à présenter le projet de mandat révisé du Groupe d'appui, qui comprendra des propositions tendant à faire participer certaines organisations de la société civile à telle et telle réunions du Groupe. | UN | ودعيت منظمة العمل الدولية إلى تقديم مشروع اختصاصات منقح لفريق الدعم؛ وستشمل الاختصاصات المنقحة أيضا مقترحات لإدراج منظمات مختارة من منظمات المجتمع المدني للمشاركة في اجتماعات الفريق ذات الصلة. |
1. Le Président invite la Rapporteuse à présenter le projet de rapport annuel du Comité avant de procéder à son examen chapitre par chapitre. | UN | 1- الرئيس دعا المقررة إلى تقديم مشروع التقرير السنوي للجنة تمهيدا للنظر في كل فصل من فصوله. |
1. Le PRESIDENT invite le représentant du Secrétariat à présenter le projet de décision relatif à l'adoption de la loi-type relative à l'insolvabilité transnationale. | UN | ١ - الرئيس : دعا اﻷمانة إلى تقديم مشروع المقرر الخاص باعتماد القانون النموذجي بشأن اﻹعسار عبر الحدود . |
Nous remercions sincèrement la Malaisie et les coauteurs pour leur sincérité et leur ferme attachement à atteindre l'objectif du désarmement nucléaire, qui les ont conduits à présenter le projet de résolution A/C.1/64/L.51. | UN | تقدّر اليابان تقديرا كبيرا الجهود المخلصة التي بذلتها ماليزيا ومقدمو مشروع القرار الآخرون والتزامهم بهدف تحقيق نزع السلاح النووي، مما أدى إلى تقديم مشروع القرار A/C.1/64/L.51. |
Il a invité M. Garnier à présenter le projet de décision sur le budget-programme pour l'exercice biennal 2009-2010 établi par le groupe de contact. | UN | ودعا السيد غارنيير إلى تقديم مشروع المقرر المتعلق بالميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2009-2010، التي أعدها فريق الاتصال. |
Le Président invite le rapporteur, M. Mekjian (Arménie), à présenter le projet de rapport relatif aux travaux de sa quarantetroisième session. | UN | 1 - الرئيس: دعا المقرِّر، السيد مكيان (أرمينيا)، إلى تقديم مشروع تقرير اللجنة المتعلّق بأعمال دورتها الثالثة والأربعين. |
Il a été décidé que le commentaire évoquerait les avantages et les inconvénients présentés par le nouvel article et les variantes de façon équitable, et les membres qui avaient en particulier le sentiment que les inconvénients n'étaient pas correctement expliqués ont été invités à présenter un projet de texte qui pourrait être inséré dans le projet de commentaire. | UN | واتُّفق على أن يتناول الشرح الحجج المؤيدة والحجج المعارضة لكل من المادة الجديدة والخيارين البديلين بصورة عادلة، ودعي على وجه الخصوص أولئك الذين رأوا أن الحجج المعارضة لم تُشرح شرحا وافيا إلى تقديم مشروع نص يمكن أن يدرج في مشروع الشرح. |
Le Coprésident a conclu le débat en invitant les Parties concernées à présenter un projet de décision ou un autre document sur la question, pour examen par la dix-huitième réunion des Parties. | UN | 122- واختتم الرئيس المشارك المناقشة بدعوة الأطراف إلى تقديم مشروع مقرر أو ورقة أخرى عن هذه المسألة لينظر فيها اجتماع الأطراف الثامن عشر. |
Le SBSTA a invité les Parties à présenter un projet de texte sur les modalités de prise en compte des activités de boisement et de reboisement au titre du MDP au cours de la première période d'engagement, et a demandé au secrétariat d'élaborer, sous la direction du Président du SBSTA, un projet de texte unifié pour l'annexe visée au paragraphe 24 ci-dessus. | UN | ودعت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الأطراف إلى تقديم مشروع نص لطرائق إدراج أنشطة مشاريع التحريج وإعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة في فترة الالتزام الأولى، وطلبت إلى الأمانة أن تعد بحسب توجيهات رئيس الهيئة الفرعية، مشروع نص موحد للمرفق المشار إليه في الفقرة 24 أعلاه. |
L'augmentation du prix des denrées alimentaires depuis 2007 a amené les députés à soumettre un projet de loi sur l'approvisionnement alimentaire, qui est cours de discussion. | UN | وقد دفعت الزيادات الحادثة في أسعار الأغذية منذ عام 2007 أعضاء البرلمان إلى تقديم مشروع قانون بشأن الإمدادات الغذائية، وهو موضع نقاش في الوقت الحالي. |
Dans des sociétés démocratiques, si une loi est impopulaire, comme le sont celles qui sont à l'origine du projet de résolution qui fait l'objet de notre présent débat, il n'est pas rare qu'elle soit abrogée ou amendée. | UN | وفي المجتمعات الديمقراطية، فـإنـه إذا لم يكـن للقانون صدى طيبـا، مثل القانونين اللذين أديا إلى تقديم مشروع القرار الذي نناقشه اليوم، مـن المعتـاد إما إلغاء القانون أو تعديله. |
230. Présentant ce point, le Coprésident a demandé au représentant de la République bolivarienne du Venezuela de présenter son projet de décision proclamant l'année 2007 Année internationale de la couche d'ozone. | UN | دعا الرئيس المشارك، في معرض تقديمه للبند، ممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية إلى تقديم مشروع المقرر الذي تقترحه بإعلان عام 2007 " السنة الدولية لطبقة الأوزون " . |
M. Lauber (Suisse) (parle en anglais): Monsieur le Président, je tiens, comme mes collègues, à vous remercier et à vous féliciter de vos efforts, qui ont abouti à la présentation de ce projet de programme de travail, à savoir le document CD/WP.559. | UN | الكلمة لكم سيدي. السيد لوبير (سويسرا): سيادة الرئيس، أود، أن أحذو حذو زملائي بأن أشكركم وأهنئكم على جهودكم التي أدت إلى تقديم مشروع برنامج العمل الوارد في الوثيقة CD/WP.559. |
Pour donner suite à cette proposition, le Gouvernement compte présenter un projet de loi portant modification de la loi relative à l'assurance dans l'emploi à la session ordinaire de la Diète en 2014. | UN | واستجابة لذلك، تهدف الحكومة إلى تقديم مشروع قانون لتعديل قانون ضمان العمل خلال الدورة العادية للبرلمان في عام 2014. |
Cette commission interministérielle a prévu de soumettre un projet de texte remanié à la fin du mois de mai 2013. | UN | وترمي هذه اللجنة الوزارية إلى تقديم مشروع يستهدف التوصل إلى نصّ معدّل قرب نهاية شهر أيار/مايو 2013. |